Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អល់មុមីនូន   អាយ៉ាត់:
فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Quando tu e i credenti salvi salirete sull'Arca, di': "Lode ad Allāh, Colui che ci ha salvati dal popolo miscredente e che lo ha annientato".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
E di': "Dio mio, conducimi in un luogo benedetto della terra: Tu sei il Miglior Pianificatore"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ
In verità, ciò che è stato menzionato riguardo la salvezza di Nūħ e dei credenti che erano assieme a lui, e della distruzione dei miscredenti, è una chiara indicazione della Nostra Potenza e del Nostro Sostegno ai Nostri Messaggeri, e della distruzione di coloro che li smentiscono. In verità, mettemmo alla prova il popolo di Nūħ, inviandolo a loro, affinché si potesse distinguere il credente dal miscredente, e l'obbediente dal disobbediente.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
Poi creammo, dopo la distruzione del popolo di Nūħ, altri popoli
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
inviammo loro un messaggero della loro stessa comunità che li invitasse ad Allāh. Disse loro: "Adorate Allāh solo, non avete altra divinità che venga realmente adorata all'infuori di Lui, gloria Sua. Non temete Allāh, rispettando i Suoi divieti e obbedendo ai Suoi ordini ?!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ
E dissero le autorità del suo popolo, che rinnegarono Allāh e non credettero nell'Aldilà e nella ricompensa e punizione che li attende, in esso; i più tiranni, coloro ai quali abbiamo esteso le Nostre grazie, in vita, dissero ai loro seguaci e alla gente: "Costui non è altro che un essere umano come voi, che mangia ciò che voi mangiate e beve ciò che voi bevete; egli non ha nulla in più di voi, così da essere inviato a voi come messaggero."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Se obbediste a degli esseri umani come voi, in verità sareste perdenti per non aver tratto vantaggio dalla vostra obbedienza, abbandonando le vostre divinità e seguendo chi non può portarvi alcun beneficio.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ
Costui vi dichiara di essere un messaggero, e che quando morirete e diverrete terra e ossa logore, in verità, sarete fatti uscire dalle vostre tombe vivi ?! Ciò è forse credibile ?!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
Ciò che vi è stato promesso, di farvi uscire dalle vostre tombe vivi, dopo la morte, non accadrà mai, piuttosto il vostro destino è la terra e le ossa logore.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
La vita non è altro che vita mondana, non vi è vita nell'Aldilà. I vivi muoiono e non resuscitano, e altri nascono e vivranno; non verremo resuscitati, dopo la nostra morte, per il Rendiconto nel Giorno della Resurrezione.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
Cosa afferma costui che dice di essere un messaggero inviato a voi? Egli non è altro che un uomo che ha inventato menzogne riguardo Allāh, con queste sue insinuazioni, e noi non gli crediamo".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Il Messaggero disse: "Dio mio, sostienimi contro di loro per vendicarmi in seguito alle loro accuse di menzogna".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ
Allāh gli rispose dicendo: "Dopo un breve periodo, costoro che tacciano di menzogna ciò che hai comunicato si pentiranno del loro diniego".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
E li colse il grande Urlo distruttivo, poiché meritarono la punizione a causa della loro ostinazione, che li condusse ad essere ridotti a detriti. Venga distrutto il popolo ingiusto!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
Poi, dopo la loro distruzione, creammo altri popolo e altre nazioni, come il popolo di Lūţ, il popolo di Shu'ayb e il popolo di Yūnus.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• وجوب حمد الله على النعم.
• Sulla necessità di lodare Allāh per le Sue grazie.

• الترف في الدنيا من أسباب الغفلة أو الاستكبار عن الحق.
• Il lusso, nella vita, è una delle ragioni di noncuranza e arroganza nei confronti della verità

• عاقبة الكافر الندامة والخسران.
• La fine del miscredente è il rimpianto e la perdizione.

• الظلم سبب في البعد عن رحمة الله.
• L'ingiustizia è una delle ragioni di lontananza dalla Misericordia di Allāh.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អល់មុមីនូន
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ