Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាលីអុិមរ៉ន   អាយ៉ាត់:
۞ وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ
E affrettatevi e gareggiate a fare il bene e ad avvicinarvi ad Allāh con tutti gli atti di obbedienza: In questo modo otterrete il grande Perdono di Allāh ed entrerete in Paradiso, la cui ampiezza è pari a quella dei Cieli e della Terra, e che Allāh ha preparato per i Suoi sudditi devoti.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
I devoti sono coloro che elargiscono il loro denaro per la causa di Allāh, sia nei momenti di benessere che nei momenti di povertà, e che celano la propria rabbia, nonostante siano in grado di vendicarsi, e sono coloro che perdonano chi fa loro torto; e Allāh ama i pii, coloro che possiedono tali buone maniere.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
E sono coloro che, quando commettono un grave peccato, oppure commettono un atto meno grave di un peccato capitale, invocano Allāh l'Altissimo e rammentano i Suoi avvertimenti ai disobbedienti e le Sue promesse ai devoti, chiedendo, pentiti dinanzi al loro Dio, che i loro peccati vengano celati e che Allāh non li consideri, poiché solo Lui, Allāh, perdona i peccati, e non perseverano nel peccato, e vivono col fardello dei loro peccati; e, in verità, Allāh perdona tutti i peccati.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
La ricompensa di coloro che possiedono tali pregi e le cui azioni sono lodevoli è che Allāh celi i loro peccati e li perdoni, ed otterranno, nell'Aldilà, Paradisi جنّات sotto i cui palazzi scorrono fiumi, e vi dimoreranno in eterno: che eccellente ricompensa spetta a costoro per la loro devozione ad Allāh!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
E quando mise alla prova i credenti con ciò che accadde loro nel Giorno di Uħud, Allāh disse loro, con parole di conforto: "Sono giunti prima di voi altri decreti divini che distrussero i miscredenti, e fece sì che la vittoria fosse dei credenti, dopo essere stati messi alla prova. Vagate per la terra e prendete atto di quale fu il destino di coloro che rinnegano Allāh ed i Suoi messaggeri. Le loro case divennero rovine e il loro regno terminò".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هَٰذَا بَيَانٞ لِّلنَّاسِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Questo Generoso Corano è un chiarimento della verità, ed un monito contro la falsità rivolto a tutta la gente, ed è una guida alla Retta Via, sostegno per i credenti, poiché sono loro che traggono beneficio e successo dalla sua guida.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Non affliggetevi, o credenti, e non rattristatevi per ciò che vi è accaduto nel giorno di Uħud: Non fate ciò, poiché siete i migliori per la vostra fede.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِن يَمۡسَسۡكُمۡ قَرۡحٞ فَقَدۡ مَسَّ ٱلۡقَوۡمَ قَرۡحٞ مِّثۡلُهُۥۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيۡنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمۡ شُهَدَآءَۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Se avete subìto, o voi credenti, feriti o morti, nel giorno di Uħud, anche i miscredenti hanno subìto feriti e morti così come è accaduto a voi, e la sorte dei giorni dipende da Allāh, sia per i credenti che per i miscredenti, come Lo compiace, sia per la vittoria che sconfitta, ad uno scopo ben preciso, tra cui distinguere tra il vero credente e l'ipocrita, ed inoltre al fine di premiare chi vuole col martirio per la Sua causa; ed Allāh non ama coloro che commettono ingiustizia contro se stessi, abbandonando la lotta per la Sua causaالجهاد في سبيله.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الترغيب في المسارعة إلى عمل الصالحات اغتنامًا للأوقات، ومبادرة للطاعات قبل فواتها.
Sullo spronare ad affrettarsi a compiere buone azioni, finché si è in tempo, e ad affrettarsi alle pratiche devozionali, prima che non sia tardi.

• من صفات المتقين التي يستحقون بها دخول الجنة: الإنفاق في كل حال، وكظم الغيظ، والعفو عن الناس، والإحسان إلى الخلق.
Tra le caratteristiche dei devoti che meritano l'ingresso in Paradiso vi è quella di elargire in qualsiasi momento, celare la propria rabbia, perdonare la gente e fare del bene alle creature.

• النظر في أحوال الأمم السابقة من أعظم ما يورث العبرة والعظة لمن كان له قلب يعقل به.
Informarsi sulle condizioni dei popoli precedenti è tra le cose più importanti al fine di acquisire consapevolezza, per colui che possiede cuore ed intelletto.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាលីអុិមរ៉ន
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ