ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់អ៊ីនសាន   អាយ៉ាត់:

Al-Insân

គោល​បំណងនៃជំពូក:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
Ricordare all'uomo l'origine della sua creazione e il suo destino, e spiegare ciò che Allāh ha preparato in Paradiso per i suoi prossimi

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
Trascorse un lungo periodo in cui non vi era traccia dell'uomo e non veniva menzionato.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
In verità, creammo l'uomo da un miscuglio di liquido maschile e femminile, lo mettemmo alla prova, gli imponemmo dei precetti e lo rendemmo in grado di ascoltare e vedere, in modo che si attenesse ai precetti che gli imponemmo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
In verità, gli mostrammo, per bocca dei nostri messaggeri, la Retta Via e, con ciò, gli mostrammo la via della perdizione; e così, dopo di ciò, avrebbe potuto o seguire la Retta Via, così da essere un suddito credente e grato ad Allāh, oppure cadere nella perdizione e divenire un suddito miscredente che rinnega i Segni di Allāh.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Preparammo per coloro che non credono in Allāh e nei Suoi Messaggeri delle catene con le quali verranno trascinati al Fuoco e dei lacci con i quali verranno legati, e fuoco ardente.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
In verità, i credenti che hanno obbedito ad Allāh berranno, nel Giorno della Resurrezione, da coppe colme di vino miste a canfora, tale la bontà del suo odore.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
• Sul pericolo di aggrapparsi alla vita e di essere avversi all'Aldilà.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
• Sulla conferma che l'uomo sia stato scelto e che questo sia un onore, per lui, da parte di Allāh.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
• Guardare il volto di Allāh il Generoso è la più grande delle beatitudini.

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Questa bevanda preparata per le persone obbedienti proviene da una fonte facile da raggiungere e inesauribile, che disseterà i sudditi di Allāh e che faranno scorrere e porteranno dove vogliono.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
I sudditi che bevono da quest'acqua saranno caratterizzati dal fatto di essersi impegnati nell'obbedienza e aver temuto il Giorno le cui disgrazie saranno diffuse ovunque, ovvero il Giorno della Resurrezione,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
e aver nutrito gli altri con il loro cibo, nonostante ne avessero bisogno e lo desiderassero, donandolo ai bisognosi, poveri, orfani e prigionieri.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
E tengono nascosto il fatto che, in verità, li nutrono desiderando il volto di Allāh e non chiedono loro alcuna ricompensa né gratitudine per averli nutriti.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
In verità, temiamo, presso il nostro Dio, un Giorno in cui i volti dei malfattori saranno contriti, tale la sua durezza e gravità.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Allāh li protesse, per Sua generosità, dal male di quel grande giorno, e concesse loro un volto sereno e luminoso, in loro onore, e gioia nei loro cuori.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
E Allāh li ricompensò, per aver sopportato il fardello dell'obbedienza e per aver accettato i decreti di Allāh, e per essersi astenuti dai peccati, con un Paradiso nel quale godranno e in cui indosseranno seta,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
poggiati su scranni decorati. Non vedranno, in questo paradiso, un sole i cui raggi faranno loro del male né un freddo pungente; piuttosto, godranno di un'ombra ininterrotta, né calda né fredda;
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Le loro ombre (delle piante) saranno accanto a loro ed i loro frutti verranno messi a disposizione di chi li desidera, con facilità, in modo che possa raccoglierli sia chi giace sdraiato che chi è seduto o in piedi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
E verranno serviti da servitori con vassoi d'argento e bicchieri dal colore limpido, quando vorranno bere.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
La limpidezza del suo colore sarà come quella del vetro, ma saranno d'argento, stabilita in base a ciò che desidereranno, senza aggiungere né togliere nulla.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
E questi onorati uomini verranno serviti con bicchieri di vino misto a zenzeroزنجبيل.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
Berranno da una fonte, nel Paradiso, chiamata Selsebīlē. سَلْسبيلًا
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
E verranno serviti, in Paradiso, da giovani che resteranno nella loro giovinezza; se li vedessi, l'aspetto del loro viso e la bellezza del loro colorito e i loro movimenti ti ricorderebbero delle perle sparse.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Se vedessi ciò che vi è in Paradiso, vedresti una beatitudine indescrivibile e vedresti un grande Regno ineguagliabile.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Indosseranno lussuosi vestiti verdi di seta sottile e pesante broccato, e verranno adornati di braccialetti d'argento, e Allāh metterà a loro disposizione bevande che non arrecano alcun danno.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
E verrà detto, in loro onore: "In verità, questa beatitudine che vi è stata concessa è una ricompensa per le vostre buone azioni, e le vostre azioni sono state accettate presso Allāh".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
In verità, ti abbiamo rivelato Il Corano gradualmente, o Messaggero, e non te lo abbiamo rivelato tutto assieme.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Accetta ciò che Allāh decreta, sia il destino che la legge, e non obbedire ai peccatori che invitano ai peccati, né ai miscredenti che invitano alla miscredenza.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Invoca il tuo Dio nella Preghiera Al-Fajr, all'inizio del Giorno, e nella Preghiera Al-Dhohr e 'Aṣr, e al termine del giorno,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
• Mantenere le promesse, nutrire i bisognosi, essere sinceri nelle proprie azioni e temere Allāh sono mezzi per salvarsi dal Fuoco ed entrare nel Paradiso.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
• Se tale sarà la bellezza delle giovani che li serviranno, come sarà quella degli stessi abitanti del Paradiso?!

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
e invoca il tuo Dio nelle preghiere notturne: la preghiera Maghrib e la Preghiera Ish'a, e continua a invocarlo dopo di queste.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
In verità, questi idolatri amano la vita mondana e vi sono molto legati, e si lasciano alle spalle il Giorno della Resurrezione, un giorno grave a causa delle sue avversità e tribolazioni.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
Li abbiamo creati e rafforziamo la loro creazione rinsaldando i loro arti, le loro ossa e altro. Se volessimo distruggerli e sostituirli con altri simili a loro, li distruggeremmo e li sostituiremmo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
In verità, questa Surah è un monito per colui che vuole intraprendere una strada che conduce al compiacimento del suo Dio: che la intraprendesse.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
E non potete intraprendere la strada che porta al compiacimento di Allāh se Allāh non vuole, e potete farlo solo se Allāh vuole, le decisioni spettano solamente a Lui; in verità, Allāh è Sapiente rispetto a ciò che è utile ai Suoi sudditi e ciò che non è loro utile, Saggio nella Sua Creazione, nel Suo Decreto e nella Sua Legge.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Includerà nella Sua Misericordia i Suoi sudditi che vuole e li guiderà alla fede e alle buone azioni; e ha preparato per coloro che fanno torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati una dolorosa punizione, nell'Aldilà, la punizione del Fuoco.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
• Sul pericolo di affezionarsi a questo mondo e dimenticare l'Aldilà.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
• La volontà del suddito subordinata alla volontà di è Allāh.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
• La distruzione dei popoli rinnegatori è una legge divina.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់អ៊ីនសាន
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ