ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة اللوهيا * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះយូនូស   អាយ៉ាត់:

Yunus (YUNUS)

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
Alif Lam Ra. Tsino ni tsinyaali tsieshitabu shiamachesi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ
Koo! Ni kamakana khubandu mbu khwafimbulila Omundu okhurula mubo mbu; “Wikanyilisilie Abandu, ne bila abasuubili akomwikhoyo mbu toto baliba nende obukhongo imbeli wa Nyasaye wabu Omulesi.” Abakhayi nibaboola mbu; “Kano shini shiosishiosi tawe halali obulosi bwa habulafu.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Toto Nyasaye wenyu Omulesi ni wulia owaloonga likulu nende eshialo khu tsinyanga tsisaasaba, mana nachingukha hekulu weshisala shioluyali (Arsh). Ye niye uchesinjia amakhuwa koosi. Abulaho ulisabila owundi yesiyesi Ye nalamuchamile tawe. Oyo niye Nyasaye wenyu Omulesi. Kho, mumulaame Ye. Koo, shimwitsulilanga tawe?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Ewuwe ni wamulikalukha mweesi, ino ni indache ya Nyasaye eyatoto. Toto Ye niye wachachia obuloonji ne khandi niye ulibukalushila; kho arunje balia basuubila mana nibakhola amalayi khubuleng’aafu. Ne balia bakhaya balinyoola ebinywebwa ebia amaatsi kayia pa nende eshinyasio eshilulu khulwa obukhayi bwabu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Ye niye owakhola eliuba okhuba eliang'afu, ne omwesi okhuba nobulafu, mana nakurereraho wokhuburira, kho mumanye tsinyanga tsiemika nende obubali (bundi). Toto Nyasaye shiyaloonga ebo tawe halali khubwatoto. Yenoosilinjia tsinyaali tsitsie abandu bamanya.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ
Toto khukhubotokhana eshilo neshitere nende bilia bia Nyasaye yaloonga mwikulu nende mushialo khuli nende ebimanyisio khubandu baritsanga (Nyasaye).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ
Toto balia balasuubilanga okhubukana ninafu tawe, mana nibachama obulamu bwokhushialo ne nibabubunakhwo, nende balia abang’ang’alanga ehale nende ebimanyisio biefu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Abo eshimenyo shiabu shiliba mumulilo khu kalia akabakholanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Toto balia basuubila mana nibakhola ebikhole ebilayi, Nyasaye wabu Omulesi alabalunjisia shichila obusuubili bwabu. Baliba mumikunda chiamwikulu chobwokholo chia emialo chiburanga hakari wachio.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Amalaamo kabu mwo kaliba mbu, “Obutswenufu nobubwo Nyasaye wefu.” Ne amashesanio kabu omo kaliba mbu, “Mulembe”, ne amalaamo kabu kokhumalilikha kaliba mbu, “Okhwitsomibwa khwoosi ni khwa Nyasaye, Omulesi webilonje bioosi.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Ne Nyasaye ahelesinjia Abandu obubii lwangulwangu, shingala bayuyukhanilanga okhurererwa amalayi, toto bakhabusilibwe ebise biabu (bafwa). Kho balia abalekombanga okhubukana ninafu, khubalekhanga mubukori bwabu, banyakhane butswa.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ne libii nilitila Omundu, akhulaamanga nakonele olubafu lulwe, nohomba niyeekhaale nohomba niyemele. Ne olwa khumuinilinjiakhwo libii liaye elio, atsililila opara mbu shiyakhusabangakhwo mbu khumurusiliewo libii liali nilimunyoole tawe. Endio nilwa balia babusinjia eshichero baronilungwa akabakholanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ne toto khwamala okhusishia Abandu abanji imbeli wenyu olwa bakhola amabii. Ne Abarumwa babu babetsela nende ebifune bili habulafu, halali shibali bokhusuubila tawe. Ne endio nilwakhurunganga Abandu ababii.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
Mana nikhubakhola enywe okhubukula habundu wabu khushialo inyuma wabu, kho khulole shinga mukhola.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Ne nibasomelwa tsinyaali tsiefu tsili habulafu, balia abalekombanga okhubukana ninafu baboolanga mbu; “Lera Ikuruani ilali ino, nohomba oyikalukhanie (hatiti).” Boola mbu; “Shenyala okhuyikalukhania khukhwenya khwanje tawe. Esie shenondanga halali kalia kefimbulilungwa. Toto esie eritsanga nengosela Nyasaye wanje Omulesi, eshinyasio shieyinyanga ikhongo.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Boola mbu; “Nyasaye yenyanga, shindakhabasomele Ikurani ino tawe, ne shiyakhabamanyiye tawe. Ne toto ndakhamenya ninanyu tsimbaka tsinyinji kano nikashili. Koo, shimwikhonyelanga obwongo tawe?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Kho niwina omubii muno oyo okhushila ulia uchishilanga Nyasaye obubeyi, nende ufukulanga tsinyaali tsiefu? Toto abakholi bamabii shibakhabura tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Nabo balamaanga ebilali Nyasaye tawe, ebilanyala okhubakhola eshibii shiosishiosi tawe nohomba okhubakhoonya tawe. Ne baboolanga mbu; “Bano nibo abalikhusabila imbeli wa Nyasaye.” Boola mbu; “Koo, mubolelanga Nyasaye akakorerwe mwikulu nende khushialo? Obutswenufu nobubwe. Abula obuleemu, ne niwoluyali muno ehale nende ako akabamutsokasinjia ninako."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Ne Abandu shibali halali omukanda mulala, mana nibakabukhana. Ne likhayanga okhuba likhuwa liaranjilila okhurula khu Nyasaye wuwo Omulesi, bakhakhalachilwe hakari wabu eshina khukalia akabakabukhanangamwo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
Ne baboolanga mbu; “Shiyakheshilibwe eshimanyisio shirula khu Nyasaye wuwe Omulesi?” Boola mbu; “Obumanyi bwa amakhuwa kefisa buli khu Nyasaye. Kho mana linde. Toto siesi endi ninanyu halala mubalia balindanga?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ
Ne olwa khupilinjia abandu tsimbabaasi tsiefu mushilenje shiobutinyu bwabanyoola, bachaka okhututa nibachaya ebimanyisio biefu. Boola mbu; “Nyasaye ni Omwangu wokhukalukhania obututi bwenyu." Ne toto Abarumwa befu bahandikanga koosi akamututanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Ye niye owubachesinjia mutsingongo nende munyanza kata shingala mubetsanga mumaro, olwa bayirungwa nende omuyeka omulayi nibakusangalila, awo omuyeka omusiro kubetsela, mana amarunda kabetsele okhurula buli tsimbeka, mana bachaka okhupara mbu baterererwe ninako, basaba Nyasaye nibamutswenula muburii mbu; “Niwitsa okhukhuhonokosia mukano, toto efwe khulaba mubalia bokhupa orio.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ne olwa yabahabina, nibachaka okhukhola obufuru khushialo mukhubula obulamba. “Enywe abandu! Obufuru bwenyu bulabakalukha abeene. Ni omwikhoyo kwobulamu bwokhushialo, mana mulikalusibwa khwifwe, ne khulibaboolela akamwakholanga."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Toto obulamu bwokhushialo buli shinga amatsi kakhwishinjia okhurula hekulu (mumalesi), mana nichitsokana ninako emimela chokhwiloba chilibungwa nende abandu nende tsisolo. Kho, olwa liloba liarusia obulayi bwalio, mana niliba lilayi muno, kho abenelio nibapara mbu balinyala, likhuwa liefu lilitsila eshilo nohomba eshitere, nikhulikhola opara mbu liaberwa, opara mbu shiliabeleho lilayi muno mungolobe tawe. Endio nilwakhwinoosinjia ebimanyisio biefu khubandu baparanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Ne Nyasaye abalanganga munzu yomulembe, ne alunjisinja owayenya khunjila ingololofu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ne balia bakhola amalayi balinyoola amalayi, khandi balimetelwakhwo. Ne olufu shilulifunikha obweni bwabu tawe, ne shibalinyoola isoni tawe. Abo nibo abandu bomukunda kwomwikulu, balimenyamwo tsinyanga tsioosi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ne balia bakhola amabii, omurungo kwa amabii nilibi lienesa niliabalirungwa, ne balinyoola tsisoni. Ne balibula ulia unyala okhubalinda okhurulana nende eshinyasio shia Nyasaye. Obweni bwabu buliba shinga bufunikhwekhwo ebilo bieshilima eshikhongo. Abo nibo abandu bomumulilo, balikhalamwo tsinyanga tsioosi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ
Ne inyanga yakhulibakhung’asia boosi, mana khuboolele balia abatsokasia Nyasaye mbu; “Yeme wamuli hao nende balia abamwakhola okhuba abasanji ba Nyasaye.” Mana khubakabukhanie hakari wabu. Ne abo abatsokasibwa baliboola mbu; “Enywe shimwalaamanga efwe tawe."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ
Ne Nyasaye niye uyela okhuba omuloli hakari wefu ninanyu. Toto efwe khwali khubulakho ahambi nende obulaami bwenyu tawe."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Eyo buli shiamundu alimanya akayakhola, ne balikalusibwa ewa Nyasaye Omwami wabu watoto. Ne kalibakora kalia akabachikhanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Boola mbu; “Ni wina ubakabanga okhurula mwikulu nende khushialo? Nohomba niwina uli nende obunyali khumawulililo kenyu nende tsindolelo tsienyu? Ne niwina urusinjia omulamu mumufu, ne narusia omufu mumulamu? Ne ni wina uchesinjia amakhuwa koosi?” Balaboola mbu; “Ni Nyasaye.” Mana boola mbu; “Koo, shimuritsanga tawe?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
Kho, oyo niye Nyasaye wenyu, Omulesi wenyu watoto. Ne ni shina shindi shiliwo obwatoto nibumalile okhulolekha halali obukori? Kho, ni yena wamukalukhanilibungwa?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Endio nolwa likhuwa lia Nyasaye wuwo Omulesi liema khu balia abaloba mbu shibalisuubila tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
Boola mbu; “Alikho mu abo abamutsokasinjia Nyasaye ninabo ulia owachachia okhuloonga ebilonje, mana alibikalusia?" Boola mbu; “Nyasaye niye wachachia ebilonje khandi niye ulibikalusia. Kho mukalukhanibungwa hena?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Boola mbu; “Koo, khulikhomwo nende mubamutsokasinjia Nyasaye abo ulunjisinjia khubwatoto?” Boola mbu; “Nyasaye niye ulunjisinjia khubwatoto. Kho ulia ulunjisinjia khubwatoto shiniye ukhoyekhane muno okhuloondwa nohomba ulia ulalunjisinjia halali okhula alunjisibwe? Kho muli nende shina, mubusinjia murie?"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
Ne abanji babu balondanga butswa amaparo kabu, ne okhuparirisia shikhukhonyakhwo imbeli wobwatoto shiosishiosi tawe. Toto Nyasaye amanyile muno koosi akabakholanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ne shikanyalikhana mbu Ikurani ino yakasibwasa, mbu shirula khu Nyasaye tawe, halali ifuchilisania nende akali imbeli wayio, ne ni amebaalo keshitabu shibula obukanakani, ne shirula khu Nyasaye Omulesi webiloonje bioosi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Nohomba baboolanga mbu yachikasia butswa omwene. Boola mbu; “Mana khetsekhwo nende Isura ndala ili shinga ino. Mana mulanje bamunyala balali Nyasaye tawe, toto nimuli abahabwene.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Halali bakatsula akababula ninako obulaamba, ne obwatoto bwako bushili okhuboolela. Ne endio nilwa bakatsula balia bali imbeli wabu. Kho lola shinga indukho yabandu ababii yali.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
Ne mubo baliwo basuubilanga muyo, ne mubo baliwo balasuubilanga muyo tawe. Ne Nyasaye wuwo Omulesi amanyile muno abakholanga obwononi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Ne nibakhukatsula, boola mbu; ‘‘Endi nende ebikhole bianje, nanyu muli nende ebikhole bienyu. Enywe muli ehale nende akekholanga, ne esie siesi endi ehale nende akamukholanga.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
Ne mubo baliwo bakhuwulilisinjia. Ne koo, wakhanyala okhukhola abekala amarwi bawulila kata nibalekhonyelanga obwongo tawe?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ
Ne mubo baliwo bakhukhondiolanga. Koo, onyala okhulunjisia abawofu kata nibalanyala okhulola tawe?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ ٱلنَّاسَ شَيۡـٔٗا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Toto Nyasaye shakholelangakhwo abandu obubii tawe, halali abandu abeene nibo bekholelanga obubii.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيۡنَهُمۡۚ قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
Ne inyanga ya alibakhung’asia, iliba shinga shibekhala khushialo halali Isaa ndala sa yeshitere. Balimanyana. Toto basikha balia bakatsula okhubukana nende Nyasaye, ne shibaali bokhulunjikha tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ
Ne toto nikhukhwechesia malala khuka khubalakanga, nohomba nikhukhufwisia, khwifwe niko amakalushilo kenyu, mana Nyasaye aliba omuloli khukabakholanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمۡ قُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Ne buli omukanda kuli nende Omurumwa. Kho olwa Omurumwa wabu alibetsera, balibusilibwa eshina hakari wabu mubuleng’aafu, ne bo shibalikholelwa obubii tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ne baboolanga mbu: “Niliina akamulakanga kano, toto nimuli abahabwene?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Boola mbu; “Esie embula obunyali bwokhwikholela obubii nohomba obulayi tawe, halali shia Nyasaye yenya. Buli omukanda kuli nende ebise biakwo. Ebise biabu nibiula, shibanyala okhwikhala isaa ndala nohomba shibanyala okhuranjilila tawe."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Boola mbu; “Mulola murie eshinyasio esho nishibetsela eshilo nohomba eshitere, kho shina shiayo shia abamabii bashiyungubalilanga mbu shitse lwangu?’’
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
Mana olwa ilirulila khomwaisuubila? Mulirebwa mbu; “Bulaano buri (isayino), ne mwali nimuiyungubalilanga?"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
Mana balia bakhola obubii baliboolelwa mbu; “Pile eshinyasio shilawa tawe. Koo, mukharungwakho eshindi eshilali eshamwakholanga?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَيَسۡتَنۢبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَۖ قُلۡ إِي وَرَبِّيٓ إِنَّهُۥ لَحَقّٞۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Ne bakhurebanga mbu; "Koo, ako ni katoto?” Boola mbu; “Eeeh, nditsuba khu Nyasaye wanje Omulesi mbu toto ako ni habwene. Ne enywe shimunyala okhushila tawe.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Ne buli Omundu owakhola obubii abetsanga mbu ali nende bioosi bili mushialo, yakhafirusiyie yenunula. Ne olwa balilola eshinyasio, balitinyia okhufisa okhwiyitsulisia khwabu, ne balibusilibwa eshina hakari wabu khubuleng’afu, ne shibalikholelwa obubii tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Koo, manye mbu toto nibia Nyasaye ebili mwikulu nende mushialo. Manye mbu ka Nyasaye yalaka ni katoto, halali abandu abanji shibamanyile tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Ye alamusinjia ne afwisinjia, ne ni ewuwe niwo wamulikalusibwa.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Enywe abandu, toto kabetsela amebaalo okhurula khu Nyasaye wenyu Omulesi, nende eshihonia shia akali mubilifu, nende obulunjifu nende tsimbabaasi khubasuubili.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Boola mbu; “Khu mikabo chia Nyasaye nende tsimbabaasi tsitsie, mana basangale khulwa ako. Ako ni amalayi okhushila kabakhung’asinjia."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡۖ أَمۡ عَلَى ٱللَّهِ تَفۡتَرُونَ
Boola mbu; “Koo, mulola murie emikabo chia Nyasaye yabeshilia, mana nimukhola muchio echilachamilwa nende echindi echichamilwa?" Boola mbu; “Koo, Nyasaye niye owabahelesia omunwa, nohomba enywe muchishilanga sa Nyasaye?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Ne baparanga barie balia bachishilanga Nyasaye obubeyi, (olwa iliula) Inyanga yeyindukho? Toto Nyasaye ali nende emikabo eminji khubandu, halali abanji babu shibakhupanga orio tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Ne shokhalabananga khumulimo kwosikwosi, nohomba shosomanga mukurani muno, nohomba shimukholanga eshikhole shiosishiosi tawe, halali efwe khubetsanga abaloli benyu olwa mukhalabanangamwo. Sishifisanga khu Nyasaye wuwo Omulesi eshindu shiosishiosi, shili shinga obusiro bwolulolo, shili khushialo nohomba mwikulu tawe, nohomba eshititi okhushila esho nohomba eshikhongo, halali shili mushitabu shinoosinjia.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Ulile, ne manye mbu toto abahelwa ba Nyasaye shibaliba nende obuyendi nohomba okhubeelela tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Balia basuubila ne bali nibaria Nyasaye.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Bo bali nende koomwikhoyo mubulamu bwokhushialo nende mwikulu. Obukalukhani bubulaho mumakhuwa ka Nyasaye tawe. Okho nikhwo okhubura okhukhongo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ne amakhuwa kabu kalakhubeelesia tawe. Toto obunyali bwoosi nibwa Nyasaye, naye niye Omuwulili po, Omumanyi muno.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Koo, manye mbu toto ni bia Nyasaye ebili mwikulu nende mushialo. Ne balia balamanga owulali Nyasaye tawe, shibalondanga shiosishiosi tawe halali amaparo kabu, ne shibaboolanga shiosishiosi tawe halali obubeyi butswa.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
Ye niye owabakholela eshilo mwihotselesiliemwo, ne eshitere eshing’eng’elanga. Toto mu ako filimwo efimanyisio khubandu bawulilanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Ne baboola mbu: "Nyasaye yekholela omwana." Obutswenufu nobubwe. Ye ni Winyala. Nebibie bioosi bili mwikulu nende khushialo. Ne enywe mubula eshifune khu kano. Koo, mwibolelangasa khu Nyasaye akamulamanyile tawe?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
Boola mbu; “Toto balia bachishilanga Nyasaye obubeyi shibalibura tawe.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Omwikhoyo omutiti khushialo, mana khwifwe ni wabalikalukha, mana khubapilie eshinyasio eshilulu khulwa kalia kabakhayanga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Ne basoomele amakhuwa ka Nuhu, olwa yaboolela abandu bebe mbu; “Enywe abandu banje, nikali mbu okhwikhala khwanje ninanyu nende okhubetsulisia khwanje ebimanyisio bia Nyasaye khubasinyile, (manye mbu) esie ndisichile Nyasaye. Kho enywe khung’asie amakhuwa kenyu nende ebia mutsokasinjia bienyu, mana likhuwa lienyu lia mubusia libabele habulafu, mana mumbusilie okhumala, ne mulambelesia obwiyangu tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Ne nimukhaya, esie shebasabanga omurungo tawe. Omurungo kwanje shikuli halali khu Nyasaye. Ne ndalomesibwa mbu embe mubalia abeelekhulanga khuye."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Halali nibamukatsula, mana nikhumuhonokosia ye nende balia bali ninaye, muliaro (musafina). Ne nikhubakhola bo nibo abatong’a, ne nikhuyibisia mumatsi balia abakatsula ebimanyisio biefu. Kho henga shingala yali indukho ya abandu bekanyilisibwa.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Mana nikhuruma Abarumwa abanji inyuma wuwe khubandu babu. Mana nibabetsela nende ebifune bili habulafu. Ne shibali bokhusuubila akabakatsula okhurula mukhuchaka tawe. Ne endio ni lwakhusubanga emioyo chia abandu baburanga eshichelo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Mana okhurula khu abo, nikhuruma Musa nende Haruni khu Firauni nende abandu bebe abakhongo, nende ebimanyisio biefu, mana nibakhola obufuru, ne nibaba abandu abetsimbii.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ
Ne olwa obwatoto bwabetsela okhurula khwifwe, baboola mbu: ”Toto buno ni obulosi bwa habulafu.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ
Musa naboola mbu; “Koo, muboolanga endi khubwatoto bubetsele? Mbu buno nobulosi? Ne abalosi shibaburanga tawe?"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ
Nibaboola mbu; “Koo, witsile mbu okhurusie khukalia akakhwanyoola nako bapapa befu mbu kho obukhongo bube obwenyu enywe khushialo? Efwe shikhunyala okhubasuubila tawe.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
Firauni naboola mbu; “Munderere buli omulosi omumanyi muno.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Ne olwa abalosi betsa, Musa nababoolela mbu; “Sukune biamwenya okhusukuna.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Ne olwa basukuna, Musa naboola mbu; “Akamurerere kano ni obulosi, toto Nyasaye yetsa okhubufunaka. Toto Nyasaye shatinyisinjia ebikhole biabandu bokhuhononia tawe.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Ne Nyasaye yetsa okhwemia obulaamba khumakhuwa keke kata ababii nibalenyele tawe.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Ne shibasuubila Musa halali abandu batiti okhurula khubandu be, nibarire Firauni nende abakhongo baye okhubasandia. Toto Firauni yali omufuru khushialo, ne toto ye yali mubalia babura eshichelo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ
Musa naboola mbu; “Enywe abandu banje nimuli mbu musuubile Nyasaye, mumwisiche ye butswa, toto nimuli abelekhulanga khuye (abasalamu)."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Nibaboola mbu; “Khwisichile Nyasaye. Ewe Nyasaye wefu Omulesi, olakhukhola khwanyoola obunyakhani okhurula khubandu ababii abo tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ne khuhonokosie khulwetsimbabaasi tsitsio okhurulana nende abandu Abakhayi."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Mana nikhufimbulila Musa nende omusiani wabu obufimbuli buno mbu: “Bakasilie tsinzu abandu benyu Misri, ne khole tsinzu tsienyu okhuba habundu wokhukholela amalaamo, ne mulumilile okhulaama (iswala), ne boolera abasuubili akomwikhoyo.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Musa naboola mbu; “Nyasaye wefu Omulesi, toto ewe wahelesia Firauni nende abakhongo bebe ebirone nende omwandu mubulamu bwokhushialo buno. Khulwa ako, bakoselinjiakhwo abandu ehale nende injila yiyio. Nyasaye wefu Omulesi, salania omwandu kwabu ne oboye emioyo chiabu, balasuubila tawe okhula balole eshinyasio eshilulu.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Nyasaye naboola mbu; “Okhusaba khwenyu khuchamilwe, kholaano yeme obulayi, ne mulalonda tsinjila tsia balia abalamanya tawe.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Nikhwambusia Abaana ba Israili Inyanza, ne Firauni nende omukanda kukwe kwa abalwani nabalondakhwo khububii nende khubusuku. Okhula shingala Firauni yanyoolwa nende lifwa liokhusishibwa mumatsi, naboola mbu; “Esuubile mbu abulaho Nyasaye wundi halali wa Abana ba Israili basuubila, nasi endi halala nende abandu belekhulila Nyasaye (Abasalamu).”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Oooh! Bulano buri? Ne wali wakhaya, mana noba mubandu bokhuhononia.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
Kho inyanga ino khwitsa okhuhabina omubili kukwo kho obe eshimanyisio khubetsa inyuma wuwo. Ne toto abandu abaanji bang’ang’ala ehale nende ebimanyasio biefu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Ne toto Abana ba Israili khwabamenyia obulayi, ne nikhubahelesia emikabo emilayi. Ne shibakabukhana tawe okhula shinga obumanyi bwaboolela. Toto Nyasaye wabu Omulesi alikhalaka eshina hakari wabu inyanga yeyindukho khukalia akabakabukhanilangamwo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
Ne noli nende inganakani nende khuka khwakhwishilia, mana reeba abasomanga eshitabu ewe noshiili. Toto obulamba bumalile okhukhwitsila okhurula khu Nyasaye wuwo Omulesi. Kho olakhatema waba mubalia bali nende obukanakani tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Ne olakhatema waba mubalia bakatsula ebimanyisio bia Nyasaye tawe, wakhetsa waba mubalia basikha.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Toto balia belikhuwa lia Nyasaye wuwo Omulesi liamala okhubaburira shibasuubilanga tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Kata nibetselwa nende buli eshimanyisio (shibanyala okhusuubila tawe), okhula balole eshinyasio eshilulu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Shichila shina nilulabaho olukongo olwasuubila kho obusubili balwo bubakhonye, halali abandu ba Yunus? Olwa basuubila, khwabarusiliaho eshinyasio shiokhututuyia mubulamu bwokhushialo mana nikhubahelesia omwikhoyo khubise (bia khwenya).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Ne Nyasaye wuwo Omulesi yenyanga, abandu boosi bali khushialo bakhasuubile. Kho nawe wakhanichilisia abandu mbu khobabe Abasuubili?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
Ne abulaho omundu unyala okhusuubila halali khukhuchama khwa Nyasaye. Ne akholanga eshinyasio shibe khubalia abalarumishilanga amachesi kabu tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Boola mbu; “Lole ni shina shili mwikulu nende khushialo.” Ne ebimanyisio nende amekanyilisio shibikhonyanga abandu balasuubila tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
Koo, bakhalindanga elindi halali akafwanana nende aketsinyanga tsia bandu babura imbeli wabu. Boola mbu; “Mana liinde, ne siesi toto endi halala ninanyu mubalindanga.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Mana khulihonokosia Abarumwa befu nende balia basuubila ninabo. Ne endio ni lwa kakwanila okhuhonokosia Abasuubili.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Boola mbu; “Enywe abandu! Ni muli nende obukanakani khudini yanje, esie shelamanga ebia mulaamanga habundu wa Nyasaye tawe, halali elaamanga Nyasaye ulia ulibafwisia, ne enomesibwe mbu embe mubasuubili."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Ne henjia obulayi obweni bubwo khu Idini niwitswenulile Nyasaye, ne olakhatema waba mubatsokaasinjia Nyasaye tawe.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ne olalaama ebilali Nyasaye tawe, bilakhukhoonya nohomba okhukhuwumisia tawe. Ne nokhola orio, toto olaba mubandu ababii.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Ne Nyasaye nakhutilakhwo khububii, abulaho yesiyesi unyala okhurusiaho libii elo owulali Ye tawe. Ne nakhwenyela amalayi, abulaho unyala okhwikalila emikabo chiaye tawe. Ahelesinjia owayenya mubandu bebe, naye ni Omunji wobulesheli, Omunji wetsimbabaasi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
Boola mbu; “Enywe abandu, toto obwatoto bumalile okhuboolela okhurula khu Nyasaye wenyu Omulesi. Kho ulia ulunjikha, alunjikhanga khululwe omwene. Naye ulia ukora, akoranga khululwe omwene. Nasi shendi omulindi khwinywe tawe."
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Ne loonda akofimbulilungwa, ne wisumulisie okhula shingala Nyasaye alakhalaka eshina. Naye niye Owukhalakanga eshina obulayi okhushila abakhalakanga eshina boosi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះយូនូស
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة اللوهيا - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اللوهيا صادرة عن الجمعية الدولية للعلوم والثقافة.

បិទ