ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
43 : 23

مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ

Di makawna kanu taw su ajal nin, endu di bun makadtatangguli. info
التفاسير: |

external-link copy
44 : 23

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Mawli na sinugu nami su manga sinugu sa namakadtutundug, uman makawma kanu manga taw su sinugu na pandalbuten nu nawman nilan, endu midtutundug bun i kinabinasa kanilan, binaluy nami silan a bityala a mawag (tarsilan), mawatan su lima kanu manga taw a di bangimbenal. info
التفاسير: |

external-link copy
45 : 23

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Mawli na sinugu nami si Musa endu su suledin a si Harun kanu manga ayatan nami endu tindeg a mapayag. info
التفاسير: |

external-link copy
46 : 23

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ

Lu kani Fir’awn endu su kadakelin, na mimamasla silan, na silan i manga taw a mibpapulu. info
التفاسير: |

external-link copy
47 : 23

فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ

Ya nilan pidtalu na di tanu mangimbenal sa pagidsan tanu bun, su taw nilan na namba su bangulipenen tanu. info
التفاسير: |

external-link copy
48 : 23

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ

Pinandalbut nilan, na nabinasa silan. info
التفاسير: |

external-link copy
49 : 23

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

Saben-sabenal a inenggay nami kani Musa su kitab, ka basi matutulu silan. info
التفاسير: |

external-link copy
50 : 23

وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

Endu binaluy nami su wata a mama ni Maryam (Eisa) endu si ina nin a tanda, endu tinuganul nami silan lu kanu mapulu a lupa sa aden buwalin. info
التفاسير: |

external-link copy
51 : 23

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Sekanu a manga sinugu kan kanu kanu mapiya, endu enggalebek kanu sa mapiya, ka benal a katawan ku i galebek nu. info
التفاسير: |

external-link copy
52 : 23

وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ

Endu nya ba i agama nu na satiman bu, na saki bu i Kadenan nu, na ikagilek aku nu. info
التفاسير: |

external-link copy
53 : 23

فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ

Na nakabpipitas silan sa madakel i lumpukan nilan, umani-isa kanu pegkamalanin na entuba i kalilinyanin. info
التفاسير: |

external-link copy
54 : 23

فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ

Pasagadi ka silan kanu kapendusa nilan, ka makawma bun kanilan su kapatay. info
التفاسير: |

external-link copy
55 : 23

أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ

(Ngintu) bagantapen nilan i kabagenggay nami kanilan sa tamuk endu wata? info
التفاسير: |

external-link copy
56 : 23

نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ

Na bamagayasan nami silan sa mapaya, na di nilan egkagedam (na kanarakan nilan). info
التفاسير: |

external-link copy
57 : 23

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

Benal a ya mapiya a taw na su di gapinda kanu ginawa nin i gilekin sa Allah. info
التفاسير: |

external-link copy
58 : 23

وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ

Endu silan a nangimbenal kanu manga ayatan u kadenan nilan. info
التفاسير: |

external-link copy
59 : 23

وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ

Endu di silan pedsakutu sa kadenan nilan. info
التفاسير: |