Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (72) ជំពូក​: ម៉ារយុាំ
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
А онда ће Племенити Бог да спаси оне који су Га се бојали поступајући складно Његовим заповестима, а у ватри Пакла ће оставити неправеднике да клече на коленима, па неће моћи да побегну нити ће моћи да се ослободе патње.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• على المؤمنين الاشتغال بما أمروا به والاستمرار عليه في حدود المستطاع.
Верници су дужни да извршавају оно што им је вером стављено у дужност и у томе требају да буду устрајни, онолико колико су у стању.

• وُرُود جميع الخلائق على النار - أي: المرور على الصراط، لا الدخول في النار - أمر واقع لا محالة.
Сви ће људи доћи до понора Пакла, неминовно, и мораће, засигурно, ступити на мост који преко Пакла води до Раја; неће сви скончати у Паклу.

• أن معايير الدين ومفاهيمه الصحيحة تختلف عن تصورات الجهلة والعوام.
Мерила и начела у вери разликују се од мерила и начела оних људи који немају знање о вери.

• من كان غارقًا في الضلالة متأصلًا في الكفر يتركه الله في طغيان جهله وكفره، حتى يطول اغتراره، فيكون ذلك أشد لعقابه.
Бог оставља оног ко огрезне у заблуди и неверству, и допусти му да прелази границе у злу и незнању, али ће такав на крају бити теже кажњен.

• يثبّت الله المؤمنين على الهدى، ويزيدهم توفيقًا ونصرة، وينزل من الآيات ما يكون سببًا لزيادة اليقين مجازاةً لهم.
Бог вернике подржава и учвршћава на Правом путу, и подстиче их и олакшава им чињење добрих дела. И објављује им одређене одломке у Кур'ану помоћу којих их још више учвршћује у вери.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (72) ជំពូក​: ម៉ារយុាំ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ