Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស្ហស្ហ៊ូអារ៉ក   អាយ៉ាត់:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“И бојте се Узвишеног Бога, Који је вас, као и народе претходне, створио! Чувајте се Његове казне!”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Становници Ејке на то рекоше: “Ти си, Јофоре, један од опчињених! Види се да је враџбина изузетно снажно деловала на тебе, па се понашаш неразумно.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
“Осим тога”, казали су, “ти си само човек, као и ми. У чему се онда разликујеш од нас да нам будеш посланик?! Штавише, ми сматрамо да ти износиш лажи на Бога тврдећи да те је Он послао!”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
На крају су рекли: “Ако говориш истину, о Јофоре, да те је Бог послао, замоли свог Господара да на нас сручи небо и да нас тако уништи.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Јофор, мир над њим, само рече: “Бог, Господар мој, упућен је у многобоштво и грехе које чините, ништа од ваших дела није Му скривено.”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Па ипак, становници Ејке наставили су, упорно и тврдоглаво, да утерују у лаж свог веровесника па их је Свемогући Бог уништио помоћу незамисливе врућине због које су бежали у све хладове па су, на концу, уочили облак под који су се сви склонили, а из којег је покуљала ватра на њих и све их спалила. Ето, то је била страшна казна која их је сустигла тог кобног дана.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
У казни која је спуштена на становнике Ејке налазе се знакови и поуке за оне који желе поуку извући, а већина њих не верује.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
А Господар твој, заиста је силан, па уништава Своје непријатеље, а милостив је спрам оних који се кају.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Заиста је овај величанствени Кур’ан, који је објавио Посланику Ислама, нека је мир над њим и Божја милост, објава Господара свега што постоји.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
Од Бога Милостивог часни Кур’ан доноси анђео Гаврило, мир над њим.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
Анђео Гаврило, мир над њим, доноси часни Кур’ан на Посланиково, нека је мир над њим и Божја милост, срце да га запамти и разуме и доставља, упозоравајући на Божју казну.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
Доноси славни Кур’ан на јасном арапском језику.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Уз то, овај славни Кур’ан споменут је у књигама претходних посланика: обавестили су о њему своје народе преносећи им ту велику радосну вест.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Зар меканским порицатељима није довољно као доказ да си ти уистину посланик то што су учењаци међу синовима Израиљевим знали да је све то истина, као нпр. Абдуллах б. Селам, нека је Бог њиме задовољан?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
Да је Свезнајући Бог објавио овај Кур’ан неком неарапу који не влада арапским језиком, опет би га негирали.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
Дакле, да је Бог тако учинио, па да вишебошцима исти тај неарап казује кур’анске речи, они у часни Кур’ан опет не би поверовали, него би рекли да га не разумеју. Ето, хвала Богу, објављен је на њиховом језику.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ето, тако Свезнајући Бог даје да се порицање и неверство дубоко уреже у срца грешника.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Незнанобошци неће да напусте неверство док се не суоче са страдањем и казном.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
А казна ће им изненада доћи, а да то они и не наслуте, без било каквог упозорења биће ухваћени и уништени.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
А пошто угледају казну и увере се у њену неизбежност, рећи ће, кајући се: “Хоће ли нам се имало времена дати да се покајемо и поверујемо у Бога?”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Зар они пожурују Нашу казну говорећи: “Нећемо поверовати док на нас небо не сручиш, као што тврдиш!”
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Божји Посланиче, шта мислиш, ако Бог Узвишени, учини да мекански неверници поживе дуго година у благодатима.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
И након времена уживања их снађе казна којом им се прети.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• كلما تعمَّق المسلم في اللغة العربية، كان أقدر على فهم القرآن.
Што муслиман боље познаје арапски језик, то боље разуме часни Кур’ан.

• الاحتجاج على المشركين بما عند المُنْصِفين من أهل الكتاب من الإقرار بأن القرآن من عند الله.
Доказивање против меканских незнанобожаца знањем које имају праведници међу слебеницима Књиге а који потврђују истинитост Кур’ана.

• ما يناله الكفار من نعم الدنيا استدراج لا كرامة.
Благодати у којима уживају незнанобошци нису почаст од Бога и потврда њихове заблуде, него кратко уживање пре казне.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស្ហស្ហ៊ូអារ៉ក
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ