Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អើររ៉ូម   អាយ៉ាត់:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ
Да је Бог Узвишени, једини и свемогући Бог, указује нам и то што небеса стоје, а не падну, као и то што земља опстоји, а не распадне се. А на концу ћете се, кад вас Свевишњи Бог само једном позове да устанете из својих гробова, појавити журно идући према стајалишту, на којем ћете положити рачун за оно што сте чинили у животу на овом свету.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Богу припадају сва створења на небесима и на Земљи, јер Он ствара, опскрбљује, одређује и управља, пред Његовом величином сви су понизни и сви су Њему покорни.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Свевишњи Бог из ничега ствара и Он ће створења, након што се у прах претворе, поново створити. Све то чини без преседана. Лакше је вратити у живот оно што је већ постојало него створити из ничег – а обоје, првобитно стварање и враћање у живот оног што је већ постојало, лако је Богу. Богу, узвишен и слављен нека је Он, припада најузвишенији пример у сваком погледу, па је свако Његово својство сушто савршенство и израз величине. Милостиви Бог силан је и свемоћан, нико Га не може потчинити. Он даје понос оном ко Њега прихвати за заштитника, а унизује све оне који су Његови непријатељи. Мудар је у стварању, управљању и прописивању.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Вас саме, о незнанобошци, Бог наводи као пример: јесу ли они који су у поседу вашем, робови и робиње, ваши равноправни партнери у опскрби па се бојите њиховог удела онако како се бојите да ће вам, у погледу поделе иметка, наудити слободни људи, који имају веће право од робова? Па како онда можете бити задовољни тиме да Узвишеном Богу приписујете саучеснике у погледу стварања и права на обожавање? Ево, помоћу оваквих и сличних примера Мудри Бог објашњава очите доказе и јасна знамења онима који размишљају, утолико што ти примери једино њима користе.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Безбожници нису у заблуди зато што им нису понуђени докази нити зато што им они нису објашњени, него су у заблуди зато што се поводе за својим прецима без икаква доказа и лакомислено следе њихов пут, пут незнања и странпутице. А ниједан човек није у могућности извести на Праву стазу оног коме је Праведни Бог предодредио да ће залутати. Нека знају безверци да неће имати помагача који би их сачувао од паклене казне у коју ће их бацити Бог, Један Једини.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Зато ти, Божји Посланиче, с верницима који су с тобом, окрени своје лице исправној вери, Исламу, а окрени се од свих других вера. Према монотеизму је Бог Узвишени, створио људе. Нико не може преиначити Божје стварање и Његову веру. Али, већина људи не зна да је Ислам једина исправна вера.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Будите предани Свевишњем Господару кајући се за грехе, и будите богобојазни извршавајући заповести, а сустежући се од забрана, и обављајте молитву извршавајући све исправно; пажљиво и срчано клањајте, онако како је прописано да се клања! И немојте бити с онима који поред Бога друге обожавају, славе и моле, већ будите монотеисти, само Богу се молите и Њега једино обожавајте!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
И немојте бити као незнанобошци, који су се отуђили и искривили своју Књигу, па су, сходно прохтевима, прихватали део Књиге а други део одбацивали, и који су се претворили у секте које фанатично и слепо следе своје вође и мишљења, помажући једни другима у злу и непријатељству. Где је свака група задовољна са оним што заговара и држи да је на истини, а сматра да су њени неистомишљеници у заблуди.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• خضوع جميع الخلق لله سبحانه قهرًا واختيارًا.
Сва су створења, хтела или не хтела, подређена и предана Створитељу.

• دلالة النشأة الأولى على البعث واضحة المعالم.
Доказивање првим стварањем могућности проживљења мртвих јасно је и непобитно.

• اتباع الهوى يضل ويطغي.
Слеђење страсти човека води у заблуду и наводи га на охолост.

• دين الإسلام دين الفطرة السليمة.
Ислам је вера неискварене природе.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អើររ៉ូម
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ