Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អះហ្សាប   អាយ៉ាត់:
۞ تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا
Коју год од својих супруга хоћеш можеш да занемариш у погледу њеног права да ноћиш код ње, коју год хоћеш можеш да примиш, а можеш ону коју си удаљио затражити да ноћиш с њоме – ниједно од тога неће ти бити уписано у грех. То што ти имаш право на избор у овом, само ће повећати њихову радост, а неће се жалостити, па ће све бити задовољне оним што им ти дајеш. Оне знају да нећеш изоставити своју обавезу и ускратити њихово право. Свезнајући Бог савршено добро зна да постоје људи који не воле своје жене равномерно. Узвишени Бог зна шта се налази у срцима вашим, благ је, па не излаже грешнике казни све док им не пружи прилику да се покају и не пожурује с казном, не би ли се људи покајали.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعۡدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ حُسۡنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ رَّقِيبٗا
Посланиче Ислама, није ти дозвољено да се жениш преко жена које имаш, нити имаш право уместо својих жена које спадају у неке претходно споменуте категорије, узети другу жену, а од своје се раставити, па макар те ова задивила својом лепотом. А кад су у питању робиње, можеш их имати колико хоћеш. Имајте на уму да Бог над свиме бди. Овај пропис указује на вредност мајки правоверних: Посланику је забрањено да се од њих растави, као што је забрањено и то да поред њих ожени жену.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
О ви који верујете у Бога и следите исламски верозакон, немојте залазити у Посланикове одаје, осим ако вам се допусти да бисте јели, али не да бисте спремање јела чекали! Стога, кад вам Божји Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, дозволи, уђите у његову кућу, једите и разиђите се не слушајући Послаников, нека је мир над њим и милост Божја, разговор са својом чељади. Будете ли чекали спремање јела и слушали шта Веровесник, нека је мир над њим и милост Божја, говори са својом чељади, знајте да сте га узнемирили и довели у непријатан положај, а он, човек беспрекорног морала, пред вама се стиди, па вам неће, иако то има право, рећи да изађете из његове куће, док се Бог не стиди заповедити слеђење истине. Ето, Бог вам то наређује, да не бисте узнемирили Божјег Посланика. Верници, кад од Посланикових, нека је мир над њим и милост Божја, жена затражите нешто, иза застора затражите, далеко од сваке сумње и чувајући част. У томе за вас и за њих има више крепости, то је чистије за све вас, утолико јер се у људима и женама налазе одређене примисли које ђаво подстиче. Тражење иза застора начин је да се сачува крепост, чистоћа и стид, а изравно тражење и гледање у жене неизоставно води у смутњу. Знајте, о правоверни, да вам је забрањено да узнемиравате Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, тако што ћете боравити у његовој кући онолико времена колико не треба, и да вам је забрањено да се после његове смрти икад његовим женама ожените, јер су оне мајке правоверних, а човеку није дозвољено да се ожени својом мајком. Ако неко узнемири Веровесника, нека је мир над њим и милост Божја, или пак ступи у брак с његовим женама – то би код Бога био огроман грех.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Будете ли нека своја дела јавно чинили или их пак будете крили – па Бог Свезнајући добро зна шта кријете и шта на јаву износите, и сваком ће дати оно што је заслужио: онима који су били добри, добро ће дати, а онима што су зло чинили, казну ће дати.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عظم مقام النبي صلى الله عليه وسلم عند ربه؛ ولذلك عاتب الصحابة رضي الله عنهم الذين مكثوا في بيته صلى الله عليه وسلم لِتَأَذِّيه من ذلك.
Величина положаја Посланика, мир над њим, код његовог Господара, Који је зато укорио асхабе, нека је Бог задовољан њима, јер су остали у његовој кући а то га је оптерићивало.

• ثبوت صفتي العلم والحلم لله تعالى.
У Божја својства се убрајају знање и благост.

• الحياء من أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم.
Божји Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, се одликовао и стидом.

• صيانة مقام أمهات المؤمنين زوجات النبي صلى الله عليه وسلم.
Очито упозорење да се мајке правоверних, веровесникове жене, морају поштивати.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់អះហ្សាប
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ