ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់ហ្ពៃយីណះ   អាយ៉ាត់:

Доказ јасни

គោល​បំណងនៃជំពូក:
بيان كمال الرسالة المحمدية ووضوحها.
Појашњење савршености Посланикове посланице и њена јасноћа.

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
Нису се неверници између следбеника Књиге, тј. Јевреји и хришћани, и незнанобошци одвојили и прекршили свој договор, све док им није дошао доказ јасни.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
Тај јасни доказ је Божји Посланик, од Бога послан, који учи чисте листове, које додирују само чисти.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ
У тим листовима су истинита казивања и праведни прописи који људе воде ономе што ће им бити корисно.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
Јевреји, којима је објављена Тора, и хришћани, којима је објављено Јеванђеље, нису се разишли све док им није дошао Посланик. Међу њима је било оних који су прихватили Ислам, а било је и оних који су устрајали у неверовању, иако су знали да је Посланик истинит.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
Инат Јевреја и хришћана испољава се и у томе да им Кур'ан није наредио осим оно што им је наређено у њиховим књигама, а ради се о обожавању само Бога и удаљавању од незнанобоштва, обављању молитве, и давању обавезне милостиње. Оно што им је наређено је исправна вера која нема никаквих девијација.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• فضل ليلة القدر على سائر ليالي العام.
Вредност ноћи Одредбе над осталим ноћима у години.

• الإخلاص في العبادة من شروط قَبولها.
Искреност у богослужењу један је услова да се то богослужење прими код Бога.

• اتفاق الشرائع في الأصول مَدعاة لقبول الرسالة.
Сагласност верозакона у погледу темеља разлог је за прихватање посланице.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ
Неверници, из редова Јевреја и хришћана, као и незнанобошци, биће на Судњем дану становници Пакла, у њему ће вечно да остану. Они су најгора створења, јер не верују у Бога и поричу Његовог Посланика.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ
Они који верују у Бога и чине добра дела су најбоља створења.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ
Њихова награда код Господара Узвишеног биће рајске баште, испод чијих двораца и дрвећа реке теку, и у њима ће вечно остати. Бог је њима задовољан јер су веровали у Њега и били Му покорни, а и они су задовољни милошћу Његовом коју су постигли. Ову милост имаће онај ко се боји свога Господара, чинећи Његове наредбе и удаљавајући се од Његових забрана.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• خشية الله سبب في رضاه عن عبده.
Неверници су најгора створења, док су верници најбоља.

• شهادة الأرض على أعمال بني آدم.
Страх од Бога је узрок Његовог задовољства верником.

• الكفار شرّ الخليقة، والمؤمنون خيرها.
Земља ће сведочити о свачијим делима.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់ហ្ពៃយីណះ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

បិទ