Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស្ហ់ស្ហ៊ូរ៉   អាយ៉ាត់:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
และส่วนหนึ่งจากบรรดาสัญญาณของอัลลอฮ์ที่แสดงถึงความสามารถและเอกภาพของพระองค์ คือเรือที่แล่นไปในทะเลเหมือนภูเขาสูงตระหง่าน
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ
หากอัลลอฮ์ทรงประสงค์ให้ลมที่พัดเรือนั้นให้นิ่ง พระองค์ก็จะทรงทำอย่างนั้น แล้วเรือนั้นก็จะหยุดนิ่งในมหาสมุทรไม่ขยับไปไหน แท้จริงในสิ่งที่ได้กล่าวมาที่เกี่ยวกับการสร้างเรือและการใช้ลมนั้น ย่อมเป็นสัญญาณที่ชัดเจนที่แสดงถึงอำนาจของอัลลอฮ์สำหรับทุกคนที่อดทนต่อความทุกข์ยากและบททดสอบต่างๆ และผู้ที่ขอบคุณสำหรับความโปรดปรานของอัลลอฮ์ที่มีต่อเขา
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
หรือพระองค์จะทรงทำให้เรือนั้นอับปางลงก็ได้โดยการส่งลมพายุมาทำลายมัน เนื่องด้วยความชั่วที่มนุษย์นั้นขวนขวายเอาไว้ และพระองค์ทรงมองข้ามบาปมากมายของปวงบ่าวของพระองค์ ดังนั้นพระองค์จึงไม่ลงโทษพวกเขาในความผิดนั้น
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
และเพื่อให้บรรดาผู้โต้แย้งเกี่ยวกับสัญญาณทั้งหลายของอัลลอฮ์จะได้รู้ว่า ขณะที่เรือกำลังถูกทำลายด้วยลมพายุที่ถูกส่งมานั้น สำหรับพวกเขาแล้ว ไม่มีทางที่จะหลบหนีไปจากความพินาศนั้นได้ เนื่องจากเรืออับปางไปแล้ว ดังนั้นพวกเขาจะไม่วิงวอนขอจากผู้ใดนอกจากอัลลอฮ์ และพวกเขาจะละทิ้งทุกสิ่งนอกจากพระองค์
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
และสิ่งใดที่พวกเจ้าได้รับนั้น -โอ้มนุษย์เอ๋ย- ไม่ว่าจะเป็นทรัพย์สินเงินทอง เกียรติยศชื่อเสียงหรือลูก ๆ มันเป็นเพียงความเพลิดเพลินแห่งชีวิตทางโลกนี้เท่านั้น แล้วมันก็จะสลายหายไป และความสุขที่ยั่งยืน คือความสุขแห่งสรวงสวรรค์ ที่อัลลอฮ์ทรงตระเตรียมไว้สำหรับบรรดาผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และต่อบรรดาเราะสูลของพระองค์ และแด่พระเจ้าของพวกเขาพระองค์เดียวเท่านั้นที่พวกเขามอบหมายไว้วางใจในกิจการต่าง ๆ ของพวกเขาทุกอย่าง
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ
และบรรดาผู้ที่หลีกเลี่ยงจากบาปใหญ่และสิ่งที่น่ารังเกียจผิดศีลธรรม เมื่อพวกเขาโกรธผู้ที่ทำผิดต่อพวกเขาด้วยคำพูดหรือการกระทำ พวกเขาจะยกโทษให้กับความผิดของพวกเขาและไม่เอาความใดๆ กับพวกเขา และการให้อภัยนี้เป็นเป็นความกรุณาจากพวกเขา หากในนั้นมีความดีและเกิดประโยชน์
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
และบรรดาผู้ตอบรับพระบัญชาของพระเจ้าของพวกเขา โดยการปฏิบัติสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และละทิ้งสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และดำรงไว้ซึ่งการละหมาดในรูปแบบที่สมบูรณ์ และบรรดาผู้ที่ปรึกษาหารือกันในกิจการต่างๆ ที่สำคัญของพวกเขา และพวกเขาบริจาคสิ่งที่เราได้ให้แก่พวกเขาเพื่ออัลลอฮ์
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ
และบรรดาผู้ที่เมื่อมีความอยุติธรรมเกิดขึ้นกับพวกเขา พวกเขาก็แก้แค้นเพื่อเป็นการเคารพและให้เกียรติแก่ตัวของพวกเขาเอง หากผู้อธรรมนั้นไม่ใช่ผู้ที่ควรได้รับการให้อภัย และการแก้แค้นนี้นั้นถือว่าเป็นสิ่งที่ชอบธรรม โดยเฉพาะเมื่อมีการให้อภัยแล้ว ไม่เกิดประโยชน์ใดๆ
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
และผู้ใดที่ต้องการสิทธิ์ของเขาคืน เขาก็สามารถกระทำได้ แต่ต้องเท่าๆกัน โดยไม่มีการล่วงเกินหรือการล่วงละเมิดใดๆ และผู้ใดให้อภัยแก่ผู้ที่ทำผิดต่อเขา และไม่เอาผิดเขาในความผิดที่เขาได้ทำไว้ และไกล่เกลี่ยคืนดีกันระหว่างเขากับพี่น้องของเขาแล้ว ดังนั้นรางวัลตอบแทนของเขาอยู่ที่อัลลอฮ์ แท้จริงพระองค์ไม่ทรงรักผู้ที่อธรรมต่อผู้อื่น ต่อชีวิต ทรัพย์สินหรือเกียรติยศของพวกเขา แต่ยิ่งไปกว่านั้นพระองค์ทรงเกลียดบรรดาผู้อธรรมเหล่านั้น
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
และผู้ใดแก้แค้นเพื่อตัวของเขาเองแล้ว ดังนั้นชนเหล่านั้นจะไม่มีการเอาผิดใดๆ กับพวกเขา เนื่องจากพวกเขาได้เอาสิทธิ์ของพวกเขาคืน
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
แท้จริงการเอาผิดและการลงโทษนั้นมีไว้สำหรับผู้ที่อธรรมต่อผู้อื่น และพวกเขาจะกระทำบนหน้าแผ่นดินี้ด้วยการฝ่าฝืน ชนเหล่านี้พวกเขาจะได้รับการลงโทษอันแสนเจ็บปวดในอาคีเราะฮ์
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
ส่วนผู้ที่อดทนกับผลกระทบจากผู้อื่นมาที่ทำต่อเขา และได้ให้อภับต่อเขา ดังนั้น แท้จริงการอดทนนั้นคือสิ่งที่จะนำความดีมาสู่ตัวเขาและสังคมและมันเป็นเรื่องที่น่ายกย่องเชิดชูและไม่มีผู้ใดได้รับการช่วยเหลือเช่นนี้ นอกจากผู้ที่มีความโชคดีอันใหญ่หลวง
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ
และผู้ใดถูกอัลลอฮ์ทำให้หันเหไปจากทางนำและหลงทางจากความจริงแล้ว ดังนั้นจะไม่มีสำหรับเขาผู้คุ้มครองใด ๆ หลังจากพระองค์ที่จะคอยคุ้มครองกิจการของเขาอีก และเจ้าจะเห็นบรรดาผู้อธรรมที่อธรรมต่อตนเองด้วยการปฏิเสธศรัทธาและทำสิ่งที่ผิดศีลธรรม ซึ่งเมื่อพวกเขาได้เห็นการลงโทษในวันกิยามะฮ์ด้วยสายตาของพวกเขาเอง พวกเขาจะกล่าวด้วยสภาพของผู้ที่หวังอย่างลม ๆ แล้ง ๆ ว่า "จะมีทางกลับสู่โลกนี้อีกไหม เพื่อเราจะสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวต่ออัลลอฮ์?"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الصبر والشكر سببان للتوفيق للاعتبار بآيات الله.
การอดทนและการสำนึกในความกรุณานั้น คือสาเหตุสู่การได้รับการชี้นำสู่การใคร่ครวญบรรดาสัญญาณต่างๆ ของอัลลอฮ์

• مكانة الشورى في الإسلام عظيمة.
สถานะของการปรึกษาหารือกันในอิสลามนั้น เป็นสถานะที่ยิ่งใหญ่มาก

• جواز مؤاخذة الظالم بمثل ظلمه، والعفو خير من ذلك.
อนุญาตให้แก้แค้นผู้ที่อธรรม ด้วยการลงโทษที่เท่ากับการอธรรมของเขา และการให้อภัยนั้นดีกว่าการแก้แค้น

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាស្ហ់ស្ហ៊ូរ៉
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ