وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (162) سوره‌تی: سورەتی الأنعام
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ey Peyğəmbər! De: "Şübhəsiz ki, mə­nim nama­zım da, Allahın adını çəkərək - "bismilləh" deyərək - kəsdiyim qurbanım da başqası üçün deyil, yalnız Allah üçündür. Həmçinin, hə­ya­tım da, ölü­müm də və bunların hamısı bütün məxluqatın tək Rəbbi Allah üçün­dür və kiminsə bundan heç bir payı yoxdur!".
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• أن الدين يأمر بالاجتماع والائتلاف، وينهى عن التفرق والاختلاف.
• Din, daima bir camaat və həmrəy olmağı əmr edir, firqələrə bölünməyi və ixtilaf etməyi qadağan edir.

• من تمام عدله تعالى وإحسانه أنه يجازي بالسيئة مثلها، وبالحسنة عشرة أمثالها، وهذا أقل ما يكون من التضعيف.
• Günahın bir mislini, yaxşı əməlin savabını isə on əvəzini verməsi Uca Allahın ədalətinin tamamlığındandır. Uca Allahın bir yaxşı əmələ on savab verməsi, savabı qat-qat artırmağın ən aşağı həddidir.

• الدين الحق القَيِّم يتطَلب تسخير كل أعمال العبد واهتماماته لله عز وجل، فله وحده يتوجه العبد بصلاته وعبادته ومناسكه وذبائحه وجميع قرباته وأعماله في حياته وما أوصى به بعد وفاته.
• Həqiqi haqq din, qulun bütün əməllərini yalnız İzzət və Cəlal sahibi olan Allah üçün olmasını tələb edir. Elə buna görə də qul namazını, ibadətini, qurbanını və həyatda ikən bütün əməllərini və vəfatından sonrakı vəsiyyətini yalnız Allah üçün etməlidir.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (162) سوره‌تی: سورەتی الأنعام
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة الأذرية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن