وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بیاسا - ناوەندی ڕواد * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الإنسان   ئایه‌تی:

سورەتی الإنسان

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
Dili ba adunay panahon, nga ang tawo ingon nga binuhat wala gayod Hisguti ug naglungtad?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Sa pagkatinuod, Kami naglalang sa tawo gikan sa nagkasagol nga semilya (gikan nga sa lalaki ug nga sa babaye), aron sa pagsulay kaniya (pinaagi sa mga katungdanan sa Islam), ug Kami naghimo kaniya ang makadungog ug makakita.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
Among gipakita kaniya ang husto nga Dalan: din niini siya magapasalamat o dili mapasalamaton.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Kami nag-andam alang sa mga manmilimod ug mga kadena ug mga talikala ug nagdilaab nga Kalayo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Sa pagkatinuod ang mga matarung maanaa sa Paraiso nga nag-inom gikan sa usa kopa (sa lunsay nga bino) nga gisagolan ug camphor1.
1. Usa ka ilimnon nga makapalipay tungod sa lamian nga lasa niini ug humot.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Usa ka tubod diin ang (matarong) nga mga ulipon sa Allah magainom; Kini naga-agas sa hilabihan nga kadagaya sa ilang kabubut-on.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
Sila (mao kadtong) nagtuman (sa ilang) mga panaad, ug gikahadlokan ang Adlaw, nga diin ang kadautan mahimong malapad nga mukuyanap.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Sila nanag-pakaon, tungod sa pag-higugma (kang) Allāh, kanila nga manga kabos, manga ilo ug mga binilanggo,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
(Nagaingon sulod sa ilang mga kaugalingon): "Kami nagpakaon lamang kaninyo alang sa Nawong sa Allah; kami wala mag-handom gikan kaninyo ug ganti, ni pag-pasalamat."
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
Kami nahadlok sa (Allah) nga among Ginoo, sa usa ka mabangis, malisud nga Adlaw (ang adlaw sa Pagkabanhaw ug sa Paghukom) .
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Busa ang Allah magluwas kanila gikan sa kadautan niadtong Adlawa, ug maghatag kanila sa kahayag sa kahimayaan ug kalipayan.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Alang sa ilang pagpailub ug paglahutay Siya muganti kanila uban sa Tanaman (sa kadagaya) ug mga seda.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
Naglingkod sulod niini sa gipataas nga mga higdaanan, ug didto dili nila paga-bation ang kainit sa adlaw ni ang katugnaw.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Ug ang landong sa mga tanaman maga-tabon kanila, ug ang mga bunga niini himoon nga haduol (kanila), nga sayon ​​sa pagkab-ot.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
Ug sa taliwala igalibot kanila nga gisilbihan mga sudlanan nga plata ug mga kopa nga hinimo sa bildo;
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
(Labing tin-aw) nga bildo, nga hinimo sa plata; nga diin ilang gitinoan sa sukod.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Ug sila pagahatagan aron sa pag-inum sa sulod niini ug kopa (sa lunsay nga bino) nga gisagolan ug luy-a,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
(Sa) usa ka tuburan sa sulod niini nga ginganlag Salsabeel.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
Ug palibot kanila maga-silbi sa mga walay katapusan batan'on; ug sa diha nga sila Imong lantawon, kamo maghunahuna nga sila nagkatag nga mga mutya.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Ug sa diha nga kamo motan-aw didto, imong makita ang himaya nga malahalon uyamot ug usa Dakong Gingharian.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Kanila adunay mga bisti sa lunhaw nga seda ug baga nga seda nga giburdahan sa bulawan, ug sila pagadayandayan sa mga pulseras nga pilak, ug ang ilang Ginoo (Allāh) mohatag kanila ug putli nga ilimnon.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
Sa pagkatinuod, mao kini sa usa ganti alang kaninyo ug ang imong mga paningkamot maayo gipabilhan.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
Sa pagkatinuod Kami ang nagpadala sa Qur’an nganha kanimo (Oh Muhammad) nga nagpadayag (niini pinaagi) sa mga hugna.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Busa paghulat nga mapailubon alang sa Kasugoan sa (Allah) nga inyong Ginoo, ug ayaw sunda gikan kanila ang usa ka makasasala o ang dili mapasalamaton (dili magtutuo).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Ug humugyaw ka sa ngalan sa imong Ginoo (Allāh) sa buntag ug gabii2,
2. Nga mao ang mga pagsimba sa sayong buntag, kaudtohon, ug kahaponon.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
Ug sa panahon sa kagabhion3, yumukbo ngadto Kaniya, ug dayega Siya sa taas nga (bahin sa) kagabion.
3. Ang pagsalop sa adlaw ug ang gabii nga mga pag-ampo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
Sa pagkatinuod, sila (ang mga manlilimod) naghigugma sa lumalabay nga kinabuhi, ug gibutang sa ilang luyo (ang paghinumdom sa) Mabug-at nga Adlaw4.
4. Ang adlaw sa Pagkabanhaw ug sa
Paghukom.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
Kami (Allah) nagbuhat kanila, ug Kami naglig-on sa ilang mga kaunoran. Ug kun Among gustohon, Kami makahimo sa pag-ilis kanila sa hingpit pinaagi sa uban nga sama kanila.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Sa pagkatinuod kini usa ka Pahinumdum, busa bisan kinsa nga makagusto, pasagdi siya nga mosubay sa Dalan sa iyang Ginoo (Sa Islam).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ug kamo dili makahimo (sa bisan unsang butang nga inyong gustohon), gawas kon gustohon sa Allah. Sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Nakahibalo sa Tanan, ang Tinuod nga Maalamon;
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Iyang dawaton ang bisan kinsa nga Iyang gusto sa Iyang Kalooy, ug (alang sa ang) mga mamumuhat sa kadautan, Siya giandam alang kanila ug sakit nga Silot.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الإنسان
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بیاسا - ناوەندی ڕواد - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی بیسایا، وەرگێڕان: ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان، بەهاوکاری لەگەڵ: ئیسلام هاوس islamhouse.com .

داخستن