وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - د. ولید بلیهش العمري * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (44) سوره‌تی: سورەتی هود
وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
(44) [2547]And it was said: “Earth! Swallow your water! Sky! Cease off!” And the water sunk ˹into the ground˺, the affair was settled and it ˹the ship˺ settled on ˹Mount˺ Jūdī. And it was said: “Away with the wrongful people!”
[2547] The great Classical Arabic linguist ʿAbdulqāhir al-Jurjānī, who is one of the most highly regarded all-time figures who specialize in Qur’an stylistics, considers this aya the single-most inimitable aya in the whole Qur’an and the very pinnacle of the grandeur of Qur’anic stylistics (cf. al-Jurjānī, Dalā’il al-‘Iʿjāz, p. 32-33). Different stylists and linguistically inclined exegetes point out the choice of lexis, fluency, the majestic employment of the passive voice, terseness, among other facets of the weaving of this aya (cf. al-Zamakhsharī, Abū Ḥayyān, al-Qāsimī, Ibn ʿĀshūr).
Needless to say, such grandeur of style is both Godly and language-bound and simply cannot be replicated in any other language.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (44) سوره‌تی: سورەتی هود
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - د. ولید بلیهش العمري - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئینگلیزی - کارکردن لەسەری بەردەوامە، وەرگێڕان: د. وەلید بلهیش ئەلعومەری.

داخستن