وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - د. ولید بلیهش العمري * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (34) سوره‌تی: سورەتی إبراهیم
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ
(34) And He granted you out of everything that which you asked Him for[3038]. Should you ˹endeavour to˺ enumerate Allah’s Favour[3039], you shall never round it up[3040]—verily man is gravely unjust, ever ungrateful!
[3038] It is not only these grand favours that God Almighty grants people, but they are answered their prayers, be they uttered or merely wished for (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
[3039] The many blessings and favours mentioned here are one and the same and thus they are expressed in the singular (niʿmah (favour)) and not in the plural niʿam (favours) (cf. Abū al-Suʿūd). This singular noun is generic in nature and thus all-encompassing. Blessings are bundled up in one exhaustive favour which makes breaking it down to its basic constituents simply unattainable (cf. al-Shaʿrāwī), especially when he who counts is inevitably oblivious to them. How many a blessing with which we are surrounded are we unaware of!
[3040] If a person were to ever try to count God’s blessings on him, he would never be able to take account of them, let alone be duly grateful for them; how ungrateful then are those who show Denial in return for Divine blessings or would they not use them as a means of showing gratitude! (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (34) سوره‌تی: سورەتی إبراهیم
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - د. ولید بلیهش العمري - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئینگلیزی - کارکردن لەسەری بەردەوامە، وەرگێڕان: د. وەلید بلهیش ئەلعومەری.

داخستن