وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (54) سوره‌تی: سورەتی الأنبياء
قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Abraham dit ensuite aux siens: Ô vous qui imitez vos ancêtres, vous et vos ancêtres êtes dans un égarement évident.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• نَفْع الإقرار بالذنب مشروط بمصاحبة التوبة قبل فوات أوانها.
Le bénéfice de l’aveu n’est acquis que lorsque l’on se repend de la faute avouée avant qu’il ne soit trop tard.

• إثبات العدل لله، ونفي الظلم عنه.
Ce passage établit qu’Allah est juste et exclut qu’Il soit injuste.

• أهمية قوة الحجة في الدعوة إلى الله.
Il est important de détenir des arguments forts lorsque l’on prêche la religion d’Allah.

• ضرر التقليد الأعمى.
L’imitation aveugle et non fondée est très néfaste à l’imitateur.

• التدرج في تغيير المنكر، والبدء بالأسهل فالأسهل، فقد بدأ إبراهيم بتغيير منكر قومه بالقول والصدع بالحجة، ثم انتقل إلى التغيير بالفعل.
Lorsqu’on réforme ce qui est blâmable, il convient de procéder progressivement et de commencer par ce qui est facile pour terminer par ce qui est difficile. Ainsi, Abraham commença par réformer les pratiques blâmables de son peuple en argumentant et ce n’est que plus tard qu’il passa à l’action.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (54) سوره‌تی: سورەتی الأنبياء
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن