وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (43) سوره‌تی: سورەتی غافر
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
En vérité, les divinités auxquelles vous m’appelez à croire et à obéir, ne peuvent être invoquée dans le bas monde ou dans l’au-delà ni n’exaucent celui qui les invoquent. Notre retour à tous aura lieu auprès d’Allah et ceux qui auront été outranciers en mécroyant et en désobéissant seront les habitants du Feu où ils séjourneront le Jour de la Résurrection.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• أهمية التوكل على الله.
Il est hautement important de s’en remettre à Allah.

• نجاة الداعي إلى الحق من مكر أعدائه.
Celui qui appelle à la vérité est sauvé des manigances de ses ennemis.

• ثبوت عذاب البرزخ.
Le passage établit la réalité du châtiment subi lors de la vie intermédiaire (`al-barzakhu).

• تعلّق الكافرين بأي سبب يريحهم من النار ولو لمدة محدودة، وهذا لن يحصل أبدًا.
Les mécréants se cramponneront à n’importe quelle cause susceptible d’alléger leur châtiment en Enfer même pour une durée limitée mais jamais ils n’atteindront leur fin.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (43) سوره‌تی: سورەتی غافر
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن