وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الطارق   ئایه‌تی:

AT-TÂRIQ

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
بيان قدرة الله وإحاطته في خلق الإنسان وإعادته.
Elle met en lumière le fait qu'Allah observe effectivement tout et que Son pouvoir est absolu.

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Allah fait serment par le Ciel et l’étoile qui apparait (`aṭ-ṭâriqu, du verbe ṭaraqa/yaṭruqu) la nuit.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Ô Messager, sais-tu ce qu’est cet astre immense?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
C’est l’étoile qui perce le Ciel par sa brillance ardente.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
Il n’existe pas d’âme à laquelle Allah n’a pas associé un ange qui consigne ses œuvres en vue de la Reddition des Comptes le Jour de la Résurrection.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Que l’être humain réfléchisse à ce dont Allah l’a créé afin que Lui apparaisse la grandeur du pouvoir d’Allah et sa propre impuissance.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Allah l’a créé d’une eau qui est giclée dans l’utérus
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
et qui provient d’entre la colonne vertébrale et les côtes.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Tout comme Allah l’a créé de cette eau vile, Il a le pouvoir de le ressusciter après sa mort afin de lui demander des comptes et de le rétribuer.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Le Jour où on soutirera les secrets et que les cœurs dévoileront les intentions, les croyances et d’autres choses qui y étaient enfouies, amenant ainsi à distinguer le vertueux du corrompu.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Ce Jour-là, l’être humain ne disposera d’aucune force pour se prémunir contre le châtiment d’Allah ni de secoureur qui l’assistera.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Allah prête serment par le Ciel d’où descend la pluie par averses successives,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
et par la Terre qui se fend pour laisser sortir de son sein des plantes, des fruits et des arbres, que:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Ce Coran révélé à Muħammad est une parole qui tranche entre le vrai et le faux, entre ce qui est authentique et ce qui est mensonger.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
Ce n’est pas une plaisanterie et une fausseté mais plutôt une parole sérieuse et véridique.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Ceux qui traitent ce que leur apporte leur Messager de mensonge ourdissent de nombreux stratagèmes afin de refuser et d’invalider sa prédication.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
Or Moi aussi J’ourdis un stratagème afin de faire triompher la religion et anéantir le faux.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Accorde donc, ô Messager, à ces mécréants un court délai et ne cherche pas à hâter leur châtiment et leur anéantissement.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• تحفظ الملائكة الإنسان وأعماله خيرها وشرها ليحاسب عليها.
Les anges observent l’être humain et ses œuvres, bonnes ou mauvaises, afin qu’il rende des comptes pour elles.

• ضعف كيد الكفار إذا قوبل بكيد الله سبحانه.
Le stratagème des mécréants est faible comparé au stratagème d’Allah.

• خشية الله تبعث على الاتعاظ.
Redouter Allah mène à tirer profit des exhortations.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الطارق
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن