2 Est-il si étonnant pour les hommes que Nous ayons révélé à l’un d’entre eux de les mettre en garde contre Notre châtiment et d’annoncer aux croyants que la digne récompense de leurs œuvres les attend auprès de leur Seigneur ? Les mécréants disent pourtant : « Il s’agit manifestement d’un sorcier ! »
3 Votre Seigneur est Allah qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s’est élevé sur le Trône, réglant la marche de l’univers. Nul ne pourra intercéder le Jour de la résurrection sans Sa permission. Tel est Allah, votre Seigneur ! Rendez-Lui donc un culte exclusif et sincère. Ne réfléchissez-vous donc pas ?
4 C’est à Lui que vous ferez tous retour. Promesse d’Allah qui s’accomplira inéluctablement. Il est à l’origine de la création des hommes qu’Il ressuscitera afin de récompenser en toute justice ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres. Quant aux impies, ils seront abreuvés d’une eau bouillante et voués à un douloureux châtiment pour prix de leur impiété.
5 C’est Lui qui a fait du soleil une[568] lumière et de la lune - dont Il a fixé les mansions - une clarté afin que vous puissiez compter les années et calculer le temps[569]. Allah n’a pas créé tout cela en vain. Il expose clairement les signes à des hommes capables de les méditer.
[568] Source de. [569] Le soleil permet de déterminer les jours, et la lune, les mois et les années.
6 Dans l’alternance du jour et de la nuit, et dans tout ce qu’Allah a créé dans les cieux et sur la terre, il est des signes suffisamment clairs pour des hommes qui craignent leur Seigneur.
7 Ceux qui ne croient pas en Notre rencontre et sont satisfaits de cette vie dont ils jouissent en toute quiétude, ceux qui sont indifférents à Nos signes,
9 Quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, leur Seigneur les guidera en récompense de leur foi[570]. A leurs pieds couleront des rivières dans les jardins des délices.
[570] Il les guidera ici-bas vers l’accomplissement d’autres bonnes actions ou, le Jour de la résurrection, vers le Paradis, grâce à une lumière, précisent certains commentateurs.
10 Là, ils ne cesseront d’exalter Allah par ces paroles : « Gloire à Toi, ô Allah » et ils s’adresseront les uns aux autres ces salutations : « Paix à vous ». Leurs invocations se termineront par ces mots : « Louange à Allah, Seigneur de la Création. »
11 Si Allah châtiait les hommes avec le même empressement qu’Il les comble de Ses bienfaits[571], ils seraient déjà parvenus au terme de leurs vies. Mais Il laisse ceux qui ne croient pas en Sa rencontre s’enfoncer aveuglément dans l’impiété.
[571] Autre sens : si Allah s’empressait d’exaucer les hommes qui appellent le malheur sur eux, comme Il se hâte de les exaucer lorsqu’ils implorent Ses faveurs.
12 Frappé par le malheur, l’homme Nous implore, allongé sur le côté, assis ou debout. Mais dès que Nous mettons un terme à ses souffrances, il reprend ses habitudes, comme s’il ne Nous avait pas supplié de le délivrer du mal qui l’accablait. C’est ainsi que les œuvres des impies sont embellies à leurs yeux.
13 Nous avons fait périr avant vous des peuples qui, n’étant pas disposés à croire, ont injustement réfuté les preuves apportées par leurs Messagers. C’est ainsi que Nous rétribuons les criminels.
15 Lorsque Nos versets parfaitement clairs leur sont récités, ceux qui ne croient pas en Notre rencontre disent : « Apporte un autre livre ou modifie celui-ci ! » Réponds-leur : « Il ne m’appartient pas de le modifier de mon propre chef. Je ne fais que me conformer à ce qui m’est révélé. Je redoute, si je désobéis à mon Seigneur, de subir le châtiment d’un jour terrible. »
16 Dis-leur encore : « Si Allah l’avait voulu, je ne vous l’aurais pas récité et Lui-même ne vous l’aurait pas fait connaître. J’ai pourtant vécu parmi vous de longues années avant sa révélation[572]. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ? »
[572] Quarante ans de ma vie durant lesquels je n’ai jamais prétendu recevoir de révélation.
17 Qui est plus injuste que celui qui forge des mensonges qu’il attribue à Allah ou celui qui rejette Ses signes ? Il n’y a point de salut pour les criminels.
18 Ils adorent, en dehors d’Allah, des divinités qui ne peuvent ni leur nuire, ni leur être utiles, prétendant que celles-ci sont leurs intercesseurs auprès d’Allah. Dis-leur : « Auriez-vous la prétention d’apprendre à Allah ce dont Il ignorerait jusqu’ici l’existence dans les cieux et sur la terre ? » Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ces divinités qu’ils Lui associent.
19 Les hommes ne professaient à l’origine qu’une seule religion avant que des divergences n’apparaissent entre eux[573]. Sans un décret préalable de ton Seigneur, leur différend aurait déjà été tranché.
[573] Les uns demeurant attachés au culte exclusif d’Allah, les autres se mettant à vénérer de faux dieux.
20 Ils disent : « Si seulement son Seigneur lui permettait d’accomplir des miracles ! » Réponds-leur : « Les miracles relèvent du mystère dont Allah seul a connaissance. Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »
21 Lorsque, par un effet de Notre grâce, Nous délivrons les hommes du mal qui les accable, ils s’empressent de renier et de railler Nos signes. Dis : « Le châtiment d’Allah est plus prompt encore. » Nos envoyés[574] consignent chacun de vos agissements.
22 C’est Lui qui vous permet de vous déplacer sur terre[575] et en mer, à bord d’embarcations poussées par des vents favorables qui font votre joie. Qu’une tempête se déchaîne contre leurs occupants et voilà que, cernés de toutes parts par les vagues et persuadés que leur fin est proche, ils implorent Allah seul : « Si Tu nous délivres de ce péril, nous saurons nous montrer reconnaissants[576] ! »
[575] Notamment sur les montures qu’Il met à votre disposition. [576] En Te vouant un culte exclusif.
23 Mais une fois sains et saufs, les voilà qui se livrent sur terre à toutes les iniquités. Ô hommes ! Vous seuls subirez les conséquences de vos injustices. Vous jouirez quelque temps de cette vie, puis c’est à Nous que vous ferez retour. Nous vous rappellerons alors vos œuvres.
24 Cette vie est aussi éphémère que ces plantes dont se nourrissent les hommes et les bestiaux, qui s’enchevêtrent et se gorgent d’eau dans un champ arrosé par la pluie que Nous faisons descendre du ciel. Lorsque cette terre s’est embellie, revêtant ses plus belles parures, et que ses propriétaires croient pouvoir disposer de ses fruits, Notre arrêt est prononcé de jour ou de nuit : Nous en faisons un champ entièrement fauché, comme s’il n’avait jamais été cultivé. C’est ainsi que Nous proposons des paraboles à des gens capables de les méditer.
26 A ceux qui auront bien agi est réservée la plus belle récompense[578] et plus encore[579]. Leurs visages ne seront ni assombris, ni couverts d’opprobre. Voilà ceux qui sont promis au Paradis où ils demeureront pour l’éternité.
[578] Le Paradis, selon nombre de commentateurs. [579] Pouvoir contempler le Visage de leur Seigneur, selon plus d’un exégète.
27 Quant à ceux qui auront mal agi, ils seront punis à hauteur du mal qu’ils auront commis. Ils seront couverts d’opprobre, sans que nul ne puisse les protéger d’Allah, et leurs visages seront assombris comme s’ils étaient recouverts des ténèbres de la nuit. Voilà ceux qui sont voués à l’Enfer où ils demeureront éternellement.
28 Le Jour où Nous les rassemblerons tous, Nous dirons à ceux qui associaient de faux dieux à leur Seigneur : « Restez à votre place, vous et vos dieux. » Nous les séparerons alors les uns des autres, tandis que les fausses divinités diront à leurs adorateurs : « Ce n’est pas nous que vous adoriez réellement[580].
[580] Mais les démons qui vous incitaient à nous vénérer, expliquent certains exégètes.
30 Ce Jour-là, chacun sera informé de ses œuvres passées. Tous seront ramenés à Allah, leur vrai Maître, tandis que les fausses divinités qu’ils avaient inventées auront disparu.
31 Demande-leur : « Qui vous dispense les bienfaits du ciel et de la terre ? Qui vous a accordé l’ouïe et la vue ? Qui tire le vivant du mort et le mort du vivant ? Qui règle la marche de l’univers ? » « C’est Allah », répondront-ils. Dis-leur: « N’allez-vous donc pas Le craindre ? »
34 Dis-leur : « L’une de vos divinités est-elle capable de procéder à la Création puis de la recommencer ? » Dis : « Allah seul est en mesure de procéder à la Création puis de la recommencer. Comment pouvez-vous vous détourner de la vérité ? »
35 Demande-leur : « L’une de vos divinités est-elle en mesure de vous guider vers la vérité ? » Réponds : « C’est Allah seul qui guide vers la vérité. Qui est le plus digne d’être adoré : Celui qui guide vers la vérité ou celui qui ne trouve le droit chemin que dans la mesure où il est lui-même guidé ? Qu’avez-vous donc à juger de cette façon ? »
36 La plupart d’entre eux se perdent simplement en conjectures. Or, les conjectures ne sauraient fonder une certitude. Allah, en vérité, connaît parfaitement leurs agissements.
37 Le Coran ne saurait être une invention provenant d’un autre qu’Allah. Il est, à n’en point douter, un livre révélé par le Seigneur de la Création en confirmation des Ecritures qui l’ont précédé et un exposé détaillé des préceptes de la religion.
38 Ou bien diront-ils qu’il l’a inventé ! Dis-leur : « Produisez donc, si vous dites la vérité, une sourate identique en faisant appel à tous ceux que vous pourrez en dehors d’Allah. »
39 Ils se sont empressés de traiter le Coran de mensonge avant même d’en avoir saisi toute la portée et d’avoir vu ses menaces se réaliser, se comportant comme les nations qui les ont précédés. Considère donc quelle fut la fin des peuples impies.
40 Certains parmi eux ont foi en ce Livre[582], tandis que d’autres n’y croient pas[583]. Ton Seigneur connaît parfaitement les êtres malfaisants.
[582] Au fond d’eux-mêmes, mais dissimulent leur foi, expliquent certains exégètes. [583] Autre sens : certains, parmi eux, croiront en ce Livre dans l’avenir, tandis que d’autres n’y croiront jamais.
41 S’ils te traitent de menteur, réponds-leur : « Chacun devra rendre compte de ses œuvres. Vous n’aurez pas à répondre de mes actes, tout comme je n’aurai pas à répondre des vôtres. »
42 Certains parmi eux t’écoutent volontiers. Mais pourras-tu jamais te faire entendre d’hommes sourds à la vérité, de surcroît incapables de comprendre la réalité ?
45 Le Jour où Il les rassemblera, il leur semblera n’être restés qu’un instant sur terre[585]. Ce Jour-là, les uns reconnaîtront les autres. Ceux qui niaient la rencontre d’Allah auront perdu leurs âmes pour s’être détournés de Sa voie.
46 Que Nous leur infligions de ton vivant une partie du châtiment dont Nous les menaçons ou que Nous reprenions ton âme avant cela, c’est à Nous qu’ils feront retour. Allah sera alors témoin de leurs agissements.
47 A chaque peuple fut suscité un Messager en présence duquel il sera jugé dans l’au-delà en toute équité, sans que nul ne soit lésé[586].
[586] Autre sens : à chaque peuple fut suscité un Messager. Lorsque celui-ci fut rejeté, leur différend fut tranché sans que nul ne subisse la moindre injustice.
49 Réponds-leur : « Je ne peux repousser un mal ou obtenir un bien pour moi-même que si Allah le veut. A chaque peuple impie est fixé un terme qu’il ne saurait, lorsque son heure arrive, ni reculer un seul instant, ni avancer. »
50 Dis-leur : « Et si Son châtiment devait vous surprendre de nuit ou en plein jour ? Qu’est-ce qui peut bien pousser les criminels à vouloir en hâter la venue ? »
51 Est-ce seulement au moment où le châtiment s’abattra sur vous que vous y croirez ? « Est-ce maintenant que vous y croyez, alors qu’autrefois vous vouliez en hâter l’arrivée ? » Leur sera-t-il lancé.
52 Puis il sera dit aux hommes et aux femmes qui furent injustes envers eux-mêmes : « Goûtez les tourments éternels ! Recevrez-vous une autre rétribution que celle, méritée, de vos œuvres ? »
53 Ils t’interrogent : « Est-ce bien la vérité ? » Dis : « Oui ! Par mon Seigneur ! C’est la pure vérité. Vous ne saurez vous soustraire à la volonté d’Allah. »
54 Si chaque être ayant vécu dans l’impiété possédait tous les trésors de la terre, il les offrirait sans hésiter pour se racheter. A la vue du châtiment, les mécréants dissimuleront leurs regrets. Ils seront jugés en toute équité, sans être lésés.
55 C’est à Allah, en vérité, qu’appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. La promesse d’Allah s’accomplira inéluctablement, mais la plupart des hommes n’en sont pas conscients.
57 Ô hommes ! Un livre vous a été apporté de la part de votre Seigneur, par lequel Il vous exhorte à renoncer au péché et guérit le mal qui ronge vos cœurs. Il est un guide et une miséricorde pour les croyants.
58 Dis : « Qu’ils se réjouissent donc de la grâce et de la miséricorde d’Allah, don bien plus précieux que toutes les richesses qu’ils pourraient amasser. »
59 Dis-leur : « Que dites-vous de ces nourritures qu’Allah a créées pour vous, mais dont vous avez frappé une partie d’interdit, tout en considérant le reste comme permis ? » Dis : « Est-ce Allah qui vous a autorisés à agir ainsi ? Ou bien forgez-vous des mensonges que vous attribuez à Allah ? »
60 Que pensent ceux qui mentent sur Allah qu’il sera fait d’eux le Jour de la résurrection ? Allah, en vérité, est toute bonté envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants.
61 Tu ne vaqueras à aucune de tes occupations, tu ne réciteras aucun passage du Coran et vous n’accomplirez aucune œuvre sans que Nous n’en soyons témoin au moment même où vous l’entreprendrez. Rien sur terre ou dans le ciel n’échappe à ton Seigneur, pas même l’équivalent d’un grain de poussière, ni même quelque chose d’inférieur. Il n’est rien qui ne soit consigné dans un livre parfaitement clair[587].
66 Allah, en vérité, est le Maître de tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre. Quelle voie suivent donc ceux qui invoquent de fausses divinités en dehors d’Allah ? Ils ne font que suivre la voie du mensonge et se perdre en conjectures.
67 C’est Lui qui a établi l’obscurité de la nuit pour votre repos et la lumière du jour pour vos activités. Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes disposés à entendre la vérité.
68 Ils prétendent qu’Allah s’est donné un enfant. Gloire à Lui ! Il peut se passer de toute la Création, Lui qui possède tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Vous n’avez d’ailleurs aucune preuve à l’appui de vos allégations. Attribuez-vous à Allah ce dont vous n’avez aucune connaissance ?
70 Ils jouiront quelque temps de cette vie, puis c’est à Nous qu’ils feront retour. Nous les soumettrons alors, pour prix de leur impiété, à d’affreux tourments.
71 Relate-leur l’histoire de Noé qui dit un jour à son peuple : « Mon peuple ! Si ma présence parmi vous et mes exhortations vous sont devenues insupportables, alors sachez que c’est à Allah seul que je m’en remets. Décidez donc de la manière dont vous et vos divinités devez agir, sans dissimuler vos intentions. Puis passez à l’action, sans m’accorder le moindre sursis.
72 Si vous vous détournez, sachez que je ne vous ai réclamé aucun salaire, celui-ci incombe uniquement à Allah, et qu’il m’a été ordonné d’être de ceux qui se soumettent à Sa volonté. »
73 Mais ils le traitèrent d’imposteur. Nous avons alors sauvé dans l’Arche Noé et ses compagnons dont Nous avons fait les seuls survivants après avoir englouti sous le déluge tous ceux qui avaient renié Nos signes. Considère donc la fin de ceux qui, pourtant, avaient été avertis.
74 Nous avons, après lui, envoyé à leurs peuples respectifs d’autres Messagers qui leur ont apporté toutes les preuves de l’authenticité de leur mission. Mais ces gens ne pouvaient accepter la vérité qu’ils avaient, dès le début, rejetée. C’est ainsi que Nous apposons un sceau sur les cœurs des impies.
75 A la suite de ces Messagers, Nous avons envoyé Moïse et Aaron à Pharaon et aux grands d’Egypte qui, par orgueil, renièrent les miracles qu’ils produisirent sous leurs yeux et se comportèrent en criminels.
77 Moïse répliqua : « Décrivez-vous ces miracles produits sous vos yeux comme de la magie ? Comment pourrait-il s’agir de magie alors que je sais parfaitement que les magiciens courent à leur perte ? »
78 Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner du culte que nous avons hérité de nos ancêtres et pour vous arroger, tous deux, l’autorité dans le pays ? Jamais nous ne vous croirons ! »
81 Lorsqu’ils eurent produit leurs artifices[588], Moïse dit : « Ce que vous venez de réaliser n’est que de la magie dont Allah annulera certainement les effets. Allah ne laisse jamais prospérer l’œuvre des êtres malfaisants,
83 Seule une partie des enfants de son peuple crut en la mission de Moïse, tout en redoutant les persécutions de Pharaon et de leurs notables. Pharaon était un tyran plein d’orgueil et porté aux excès.
85 Ils répondirent : « Nous nous en remettons entièrement à Allah. Ne nous place pas, Seigneur, sous le pouvoir des mécréants, car ils mettraient notre foi à l’épreuve[589] !
[589] En nous persécutant et seraient eux-mêmes confortés dans leur impiété.
87 Nous avons révélé à Moïse et son frère : « Faites dresser en Egypte, pour votre peuple, des tentes orientées vers la direction de la prière que vous accomplirez assidûment[590]. Et fais heureuse annonce aux croyants ! »
[590] Demeures temporaires, différentes de leurs maisons habituelles, en préparation à leur sortie d’Egypte, explique Ibn ‛Achour sur lequel nous nous sommes appuyé pour la traduction de ce verset. Selon l’exégète tunisien, ce verset coranique ferait référence à ce passage biblique du début du chapitre 14 de l’Exode, qui précède justement le récit de la sortie d’Egypte : L’Eternel parla à Moïse, et dit : « Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils se détournent et qu’ils campent devant Pi Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal Tsephon. C’est en face de ce lieu que vous camperez, près de la mer. » Or, la suite de ce passage coranique, le verset 90 en particulier, semble bien situer ce verset peu avant la sortie d’Egypte. Autre interprétation retenue par de nombreux exégètes : choisissez pour votre peuple des demeures en Egypte dont vous ferez vos temples (afin d’éviter les persécutions des Egyptiens) et où vous accomplirez vos prières.
88 Moïse implora : « Seigneur ! Tu as entouré Pharaon et les grands d’Egypte de faste et les as comblés de richesses ici-bas. Mais voilà, Seigneur, qu’ils les emploient pour détourner les hommes de Ta voie. Veuille, Seigneur, anéantir leurs biens et endurcir leurs cœurs de sorte qu’ils ne croient qu’à la vue du douloureux châtiment qui les attend. »
90 Nous avons fait traverser la mer aux fils d’Israël, suivis par Pharaon et son armée qui, poussés par leur haine et leur iniquité, s’étaient lancés à leur poursuite. Sur le point d’être englouti, Pharaon dit : « Je reconnais qu’il n’est d’autre dieu que Celui auquel croient les fils d’Israël et je suis de ceux qui Lui sont soumis. »
92 Par Notre volonté, la mer rejettera aujourd’hui ton corps sans vie afin que tu serves d’exemple aux générations futures. » Nombre d’hommes restent cependant indifférents à Nos signes.
93 Nous avons alors établi les fils d’Israël sur une terre bénie et les avons pourvus des nourritures les plus pures. Ils ne se sont ensuite opposés qu’après avoir reçu la science. Ton Seigneur ne manquera pas, le Jour de la résurrection, de trancher leurs différends.
94 Si tu éprouves quelque doute au sujet de ce que Nous t’avons révélé, interroge ceux qui, avant toi, ont étudié les Ecritures. Ceci est assurément la vérité émanant de ton Seigneur. Ne sois donc pas de ceux qui en doutent.
98 Si seulement une seule cité, parmi celles qui furent exterminées pour leur impiété, avait pu être sauvée par sa foi au moment où le châtiment allait l’emporter, comme le fut le peuple de Jonas auquel Nous avons épargné un châtiment humiliant lorsqu’il proclama sa foi, le laissant jouir quelque temps de la vie.
100 En vérité, il n’est donné à personne de croire si ce n’est par la volonté d’Allah qui infligera Son châtiment à ceux qui s’obstinent à ne pas comprendre.
101 Dis : « Méditez les signes qui se trouvent dans les cieux et sur la terre. » Mais les signes et les avertissements restent sans effet sur des gens si peu disposés à croire.
104 Dis : « Ô hommes ! Si vous doutez de ma religion, sachez que je n’adore pas les fausses divinités que vous vénérez en dehors d’Allah, mais bien Allah qui un jour reprendra vos âmes. J’ai, en effet, reçu l’ordre d’être du nombre des croyants
105 et de me tourner, en monothéiste pur et sincère, vers la vraie religion, sans jamais m’associer aux idolâtres dans leur culte des fausses divinités. »
106 Garde-toi d’invoquer, en dehors d’Allah, ces divinités qui ne sauraient t’être utiles ou te nuire, car tu commettrais alors la plus grande iniquité.
107 Si Allah t’afflige d’un mal, nul autre que Lui ne saurait t’en délivrer et s’Il te veut quelque bien, nul ne saurait te priver de Ses faveurs qu’Il accorde à qui Il veut parmi Ses serviteurs, Lui le Très Clément, le Très Miséricordieux.
108 Dis : « Ô hommes ! La vérité vous a été apportée de la part de votre Seigneur. Quiconque suit le droit chemin, le fera dans son seul intérêt, tandis que celui qui s’en écarte en subira seul les effets. Je ne suis, pour ma part, nullement chargé de votre salut. »
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
ئەنجامەکانی گەڕان:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".