وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الفجر   ئایه‌تی:

Simoore weetndoogo (al-fajri)

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Hollirde battane bewɓe e ñeeñal jaribeede e siftinde laakara.

وَٱلۡفَجۡرِ
Alla ceniiɗo O woondarii wenndoogo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
Alla woondirii jemmaaji sappa battandiiɗi e lewri jil hijjati.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
Mi woondiri ko ɗimmita e ko teelɗi e geɗe goodaaɗe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
Mi woondiri jemma si mbo arii; mbo ɓenni mbo runtii, ma on njoɓe golle mon.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
Mbela ina ndee woondoore ko jaɓnata jom hakkille?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Mbela A yi*aani-aan nelaado- no Alla waɗi Aad en yimɓe Huud nde ɓe penni nelaaɓe?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
Leñol Aad ummingol e taani mum en Iram jom darnde.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Mbo hono mum tagaaka e dow leydi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Mbela A yi*aani no joom Ma waɗi Samuud yimɓe Saalihu, ɓeen seekɓe pelle, ɓe mbaɗi ɗe cuujɗi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
Mbela A yi*aani hono joom ma waɗi Fir*awna oon jom penɗe ɗe o leptiratno yimɓe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
ɓee fof mbewiina njawti keeri e canndallaagal e tooñnnge, gooto e mum fof yawtiino keerol e leydi mum.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
ɓe kebbini e hendi bonannde sabu ko ɓe caakti toon ko e keefeeru e goopi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Alla meeɗniɓe lepte cattuɗe, O ɗoofiɓe e dow leydi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
joom Ma-aan nelaado- na tommbii golle mum en na ndaara ɗe, ngam yoɓde oon moƴƴinɗo aljanna, oon bonnuɗo yoɓee yiite.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Tawi ko aade na e neesu mum si joom makko jaribiimo mbo O teddini mbo; O neeminiri mbo ngalu e ɓesngu e koongu, o sikka wonde ɗuum ko teddungal ka Alla, o wiya:joom am teddinii kam sabu mina haandi e teddungal Makko.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Si tawii O jaribiimo mbo O faaɗni arsuko makko, o sikka ɗuum ko koyeere makko to joom mum, o wiya:joom am hoynii kam.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Alah wonah no aade mbaadinta wonde neemineede ko daliilu weluya Alla wonande maccuɗo mum, e wonde satteende ko maande koyeere to joomiraawo, ko woodi ko woni on teddintaana baaya e arsuko Alla okki mon o.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
O hirjindirtah ñamminde baasɗo mbo alah nguura.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
Hoɗon ñaama hakkeeli lohɓe rewɓe e yatimeeɓe ñaamgol cattungol ko aldah e reentaade na dagii wolla dagaaki.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Hoɗon njiɗi jawdi sanne, lomon nafkude ndi e laawol Alla sabu reerɗude e hendi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Haanaani nde golle mon wa*ata nih, ciftare si leydi ndi dimmbaam dimmbere sattunde ndi yirbi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
joom ma ara-aan nelaado- ngam ñaawde hakkunde jiyaaɓe; malaykaaji ɗi ngara na mbaɗi saffeeji.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Hollirde ɓural sappa jil hijjati e dow balɗe hitaande.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Tabitde gargol Alla ñande darnga e mbaadi ndi O haandi, ko aldah e nanndinde wollo yerinde wollo ɓolɗinde.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Goonɗinɗo si jaribaama muña, si o okkaama o yetta.

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
E oon ñalawma jahannama addee hombo waɗi 70000 ujunere ginol, kala heen gootol na e mum 70000 wuluure malayka na ndasa mbo, ndeen noon aade siftoro ko o welsandino, kono ko siftorde nafata oon ñalawma, o ñalngu ko mbo njoɓdi wonah mbo golle.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
O wi*a sabu sattude nimsa: Haaniino mi ardina golle lobbe wonande nguurndam am ka laakara, ko ɗaam woni goongo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
E oon ñalawma hay gooto leptatah yeru lepte Alla, sabu ko lepte Alla ɓuri sattude e duumaade.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
Hay gooto tonngotaake e callallale hono tonngi heeferɓe e nder henge.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Tawi ko fittaandu goonɗinɗo ndu wi*anee saanga maayde e ñande darnga: Eehey ma fittaandu deeƴndu faade e iimaan e golle lobbe:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
Ruuto e joom ma hombo wela ma, anne haɗa welaa Mbo sabu ko ndaɗa ko e baraaje mawɗe sabu golle ma lobbe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
Naat e maccuɓe Am moƴƴuɓe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
Naatdu e mum en aljanna Am mbo keblanmi ɓe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Na woodi e sababuuji naatde aljanna, rimɗinde daande e ñamminde katajinɗo saanga sattee nde e goonɗinde Alla.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Ina e dalaliilaaji annabaagal habrude wonde Makka ma won ko daganii Mbo waktu e nder ñalawma.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Nde Alla faaɗni dame maccungaagu O yaacni dame rimɗinde ko e ɓadorgal Alla e kaffaar.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الفجر
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن