وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (3) سوره‌تی: سورەتی التوبة
وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
E ewnaango immorde ka Alla e Nulaaɗo Makko on, haa e yimɓe ɓen fow, ñalaande boragol nden, wonnde : Alla seniiɗo On ko daɗndiiɗo(hisdo) e sirkooɓe ɓen, Nulaaɗo Makko on kadi ko daɗndiiɗo e maɓɓe. Si on tuubii -onon sirkooɓe ɓen-, on yaltii e sirku, ko ɗum ɓuri moƴƴannde on. Si on ɗuurnike non e tuubugol, haray fellitee wonnde on laawotaako Alla on laawotaako kadi lepte Makko ɗen. An Nulaaɗo, humpitir ɓen yedduɓe huunde saɗtaynde e maɓɓe, ɗum woni lepte muusuɗe no habbii ɓe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• في الآيات دليل واضح على حرص الإسلام على تسوية العلاقات الخارجية مع الأعداء على أساس من السّلم والأمن والتّفاهم.
Aayeeje ɗen no tinndina e rerɗugol islaamu on fii moƴƴingol huuwondiral ngal e ayɓe ɓen e hoore kisal e hoolaare e faamondiral.

• الإسلام يُقَدِّر العهود، ويوجب الوفاء بها، ويجعل حفظها نابعًا من الإيمان، وملازمًا لتقوى الله تعالى.
Islaamu no teddini fii ahadi, waɗɗini hunnugol ndi, o waɗi reenugol ndi jeyaaɗum e liimanaaku humondirɗum e kulol Alla toowuɗo On.

• أَنَّ إقامة الصّلاة وإيتاء الزّكاة دليل على الإسلام، وأنهما يعصمان الدّم والمال، ويوجبان لمن يؤدّيهما حقوق المسلمين من حفظ دمه وماله إلا بحق الإسلام؛ كارتكاب ما يوجب القتل من قتل النفس البريئة، وزنى الزّاني المُحْصَن، والرّدّة إلى الكفر بعد الإيمان.
Wonnde ñiiɓnugol julde totta zakka, ko tinndinayɗum e lislaamu, daɗndayɗi ƴiiƴam e jawdi, waɗɗinayɗi reenude tottuɗoɗi on e juulɓe ɓen rufugol ƴiiƴam makko maa jaɓita jawle makko si wanaa hara ko haqqee lislaamu; wano faggitagol ko waɗɗinta warugol mo si o warii wonkii, maa jeenugol resuɗo (maa resaaɗo), maa murtugol yaha e keeferaaku ɓaawo gomɗinnde.

• مشروعيّة الأمان؛ أي: جواز تأمين الحربي إذا طلبه من المسلمين؛ ليسمع ما يدلّ على صحّة الإسلام، وفي هذا سماحة وتكريم في معاملة الكفار، ودليل على إيثار السِّلم.
Kisal ko sari'naaɗum : ɗum woni dagagol hoolnude haɓidaaɗo si o ɗaɓɓirii ɗum e juulɓe ɓen; fii no o nanira ko tinndinta mo cellugol lislaamu. Ɗum kadi no joopii ko lislaamu on teddini kon huuwondiral e heeferɓe ɓen suɓoo kisal ngal.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (3) سوره‌تی: سورەتی التوبة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن