Check out the new design

وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یۆنانی - ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: القصص   ئایه‌تی:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Δεν ήσουν (ω, Μωχάμμαντ) στη δυτική πλευρά (του Όρους) όταν αναθέσαμε στον Μωυσή την αποστολή (του), ούτε ήσουν από τους παρόντες (για να μάθεις αυτά από μόνος σου, αλλά είναι μία αποκάλυψη από τον Αλλάχ).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Αλλά Εμείς δημιουργήσαμε άλλες γενιές (μετά τον Μωυσή), και πέρασε πολύς καιρός (και ξέχασαν τη δέσμευσή τους προς Εμάς). Και δεν ήσουν (ω, Μωχάμμαντ) κάτοικος ανάμεσα στον λαό της Μαδιάμ απαγγέλλοντας τα Εδάφιά Μας σ’ αυτούς (για να μάθεις απ' αυτούς την ιστορία του Μωυσή και του Σου‘άιμπ στη Μαδιάμ), αλλά ήμασταν Εμείς που στείλαμε (εσένα ως Αγγελιαφόρο, και σου στείλαμε αυτό το Κορ’άν που περιέχει τις ιστορίες τους).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Και δεν ήσουν στην πλευρά του όρους όταν φωνάξαμε (τον Μωυσή), αλλά (έμαθες αυτά από την αποκάλυψη από τον Κύριό σου, και σε στείλαμε) ως έλεος από τον Κύριό σου, για να προειδοποιήσεις έναν λαό, στον οποίο δεν είχε έρθει κανένας προειδοποιητής πριν από σένα, ίσως και να το λάβουν υπόψη.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Αν (πριν σε στείλουμε, ω, Μωχάμμαντ) τους έπληττε μία τιμωρία για ό,τι διέπραξαν, θα έλεγαν: «Κύριέ μας! Αν μας έστελνες έναν Αγγελιαφόρο, θα ακολουθούσαμε τα Εδάφιά Σου, και θα ήμασταν από τους πιστούς!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ
Όταν όμως ήρθε η αλήθεια από Εμάς σ' αυτούς (τους ειδωλολάτρες), είπαν (αφού τους πρότειναν οι Εβραίοι να πουν αυτό): «Αν του δινόταν (στον Μωχάμμαντ το Κορ’άν ολόκληρο σε μία φορά) όπως δόθηκε (η Τορά) στον Μωυσή (σε μία φορά), (τότε θα πιστεύαμε)!» Μα δεν απέρριψαν αυτό που δόθηκε στον Μωυσή από πριν (όταν ρώτησαν τους Εβραίους και βρήκαν ότι οι περιγραφές του Μωχάμμαντ υπάρχουν στις Γραφές τους); Είπαν (για το Κορ’άν και για την Τορά): «Δύο μαγείες που υποστηρίζουν η μία την άλλη (στην πλάνη)», και είπαν: «Εμείς απορρίπτουμε όλα αυτά!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Πες (ω, Προφήτη): «Φέρτε λοιπόν ένα Βιβλίο από τον Αλλάχ που να είναι καλύτερο στην καθοδήγηση από τα δύο (το Κορ’άν και την Τορά), ώστε να το ακολουθήσω, αν είστε ειλικρινείς.»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Αν όμως δεν ανταποκριθούν σε σένα, τότε να ξέρεις ότι ακολουθούν μόνο τις επιθυμίες τους. Ποιος είναι λοιπόν πιο παραστρατημένος απ' εκείνον που ακολουθεί την επιθυμία του χωρίς καμία καθοδήγηση από τον Αλλάχ; Πράγματι, ο Αλλάχ δεν καθοδηγεί τους άδικους ανθρώπους!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: القصص
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یۆنانی - ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕان: تیمی ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان بە هاوكاری كۆڕگەی بانگەوازی لە ڕەبەوە و كۆڕگەی خزمەتگوزای ناوەڕۆکە ئیسلامیەکان بە زمانەکان.

داخستن