Check out the new design

وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - فلیپینی (ئیرانیۆنی) * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: ق   ئایه‌تی:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
16. Na Sabunsabunar a Inadun Ami so Manosiya, go katawan Ami so pukhigudi sukaniyan o ginawa niyan: Go Sukami i lubi a marani ron a di so ogat ko bakurung;
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
17. Gowani a puphanorat so dowa a Malaikat, si-i sa kawanan go sa diyowang khi-o ontod;
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
18. Da-a Maputharo iyan a Katharo a ba da-a shisi-i rukaniyan, a tomotonggo a makadadarpa.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
19. Na mitalingoma o sakratol maot so bunar. Giyoto man so Suka na puphalagoyan Ka sukaniyan!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
20. Na iyopun so Sanggakala: Giyoto man so Alongan a diyandi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
21. Na makaoma so oman i isa a ginawa: A adun a pud iyan a pun­dundugon go saksi.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
22. (Tharo-on non a:) Sabunsabu­nar a miyatago Ka ko kalilipati sangkai, na piyokas Ami Ruka so mirurunding Ruka, na so Kailaing­ ka sa Alongan nai na malambut!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
23. Na Tharo-on o (Malaikat a) pud iyan: A giyaya so Kadadarpa­-angko.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
24. (Tharo-on o Allah:) Phoshan­ga niyo a dowa ko Naraka Jahan­nam so omani Miyongkir , a somiyangka,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
25. Phagurun ko mapiya, a Mu­mamalawani, a pukhadowadowa­-an,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
26. A so miyangumba-al sa rim­bang o Allah a Katohanan a sala­kao: Na poshanga niyo sukaniyan ko siksa a sangat.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
27. Tharo-on o (Shaitan a) pud iyan: Kadnan nami! Da akun dada­ga sukaniyan, na ogaid na miyatago ko kadadag a mawatan.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
28. Tharo-on (o Allah): Adi kano gi-i phapawala ko Hadapan Ko: Ka Sabunar a mini-ona Ko rukano so Kapaka-iktiyar.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
29. Di khasambiyan so Katharo ko Hadapan Ko, go di Akun shalimbotan so manga Oripun (Ko).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
30. Si-i ko Alongan a Tharo-on Ami ko Jahannam: Baka miyapu­no? Na Tharo-on niyan: Ba adun a khiyoman?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
31. Na i pakarani so Sorga ko Miyamananggila, a di mawatan:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
32. Giyaya so idi diyandi rukano, a ruk o omani Puphananangoran (ko Allah) a masiyapun,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
33. A so ma-alukun ko Masaling­gagao, a Migagaib, go miyaka-oma rakhus o Poso a thotolabos:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
34. Pamanolud kano ron sa ka­pipiya ginawa. Giyaya so Alongan a kakal!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
35. Khakowa iran so nganin a kabaya iran ro-o; go adun a shisi-i Rukami a lawanon.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: ق
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - فلیپینی (ئیرانیۆنی) - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕان: شێخ عبدالعزیز غرو عالم سارو منتانج.

داخستن