وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (64) سوره‌تی: سورەتی مریم
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا
Di', o Jibrīl, a Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ: "In verità gli angeli non scendono di propria volontà, piuttosto, in verità, scendono per ordine di Allāh; e da parte di Allāh riceviamo le questioni future e quelle passate, in vita, e allo stesso modo ciò che riguarda le questioni tra la vita e l'Aldilà; e il tuo Dio, o Messaggero, non trascura nulla."
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• حاجة الداعية دومًا إلى أنصار يساعدونه في دعوته.
•Il predicatore necessita sempre aiutanti che lo aiutino durante la predica.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى.
•Sulla testimonianza della caratteristica della Parola di Allāh L'Altissimo.

• صدق الوعد محمود، وهو من خلق النبيين والمرسلين، وضده وهو الخُلْف مذموم.
•Sul fatto che mantenere le promesse sia cosa buona, che fa parte del comportamento dei profeti e dei messaggeri; contrario a ciò è il fatto di non mantenere le promesse, cosa detestabile.

• إن الملائكة رسل الله بالوحي لا تنزل على أحد من الأنبياء والرسل من البشر إلا بأمر الله.
•In verità gli angeli, messaggeri di Allāh, che portano la rivelazione, non scendono su nessun profeta o messaggero umano se non per ordine di Allāh.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (64) سوره‌تی: سورەتی مریم
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن