وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (111) سوره‌تی: سورەتی البقرة
وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
E disse una fazione degli Ebrei e dei Nazareni: "In verità, il Paradiso è riservato a noi". Anzi, dissero gli Ebrei: "Non vi entrerà nessuno che non sia Ebreo". E dissero i Nazareni: "Entrerà solo chi è Nazareno". Questi sono i loro ingiusti desideri e le loro illusioni. Di', o Profeta, in loro risposta: "Mostrate le vostre prove per quello che insinuate, se siete davvero veritieri nella vostra affermazione".
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• أن الأمر كله لله، فيبدل ما يشاء من أحكامه وشرائعه، ويبقي ما يشاء منها، وكل ذلك بعلمه وحكمته.
In verità, tutti i decreti appartengono ad Allāh: Egli altera le sue disposizioni e la Shariah, e preserva ciò che vuole; e tutto ciò tramite la Sua Sapienza e Saggezza.

• حَسَدُ كثيرٍ من أهل الكتاب هذه الأمة، لما خصَّها الله من الإيمان واتباع الرسول، حتى تمنوا رجوعها إلى الكفر كما كانت.
L'invidia di molte persone del Libro verso questa nazione è a causa della loro fede ecapacità di seguire il Profeta, di cui Allāh fece loro dono, finché non desiderarono il loro ritorno alla miscredenza, come nel passato.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (111) سوره‌تی: سورەتی البقرة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن