وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (221) سوره‌تی: سورەتی البقرة
وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Non sposate, o credenti, le donne che associano altri ad Allāh, finché non credono in Allāh l'Unico e accettano l'Islām. E, in verità, una schiava che crede in Allāh e nel Suo Messaggero è migliore di una donna libera che adora idoli, anche se vi incanta la sua bellezza e la sua ricchezza. E non permettete alle donne musulmane di sposare gli idolatri. Uno schiavo che crede in Allāh e nel Suo Messaggero è migliore di un idolatra, anche se vi piace. Coloro che mostrano segni di miscredenza, uomini e donne, invocano, con le loro parole e le loro azioni, ciò che porta all'ingresso nel Fuoco, mentre Allāh invita alle buone azioni che conducono al Paradiso e al perdono dei peccati, con il Suo permesso e per Sua grazia, e chiarisce i Suoi segni alla gente, affinché vengano persuasi da essi e li applichino.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• تحريم النكاح بين المسلمين والمشركين، وذلك لبُعد ما بين الشرك والإيمان.
• La proibizione del matrimonio tra musulmani e politeisti è a causa della distanza che intercorre tra politeismo e fede.

• دلت الآية على اشتراط الولي عند عقد النكاح؛ لأن الله تعالى خاطب الأولياء لمّا نهى عن تزويج المشركين.
Il versetto indica la necessità di un tutore al momento del contratto di matrimonio, perché Allāh l'Altissimo si è rivolto ai genitori quando ha vietato il matrimonio con i politeisti.

• حث الشريعة على الطهارة الحسية من النجاسات والأقذار، والطهارة المعنوية من الشرك والمعاصي.
La legge della Shari'ah esorta alla purezza corporea e alla purezza morale; quest'ultima consiste nel non essere politeista e nel non commettere peccati.

• ترغيب المؤمن في أن يكون نظره في أعماله - حتى ما يتعلق بالملذات - إلى الدار الآخرة، فيقدم لنفسه ما ينفعه فيها.
Sull'incoraggiare il credente ad interessarsi dei propri affari – affinché non si aggrappi ai piaceri – mirando all'Aldilà, per provvedere a ciò che gli è utile.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (221) سوره‌تی: سورەتی البقرة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن