وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (245) سوره‌تی: سورەتی البقرة
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Colui che presta i propri beni e li spende per la causa di Allāh con buone intenzioni e serenità d'animo, affinché ciò torni a lui moltiplicato. E Allāh priva della ricchezza, della salute ecc., oppure la aumenta; nel fare ciò, Allāh possiede particolare Saggezza e Giustizia. A Lui solo tornerete, nell'Aldilà, e vi ricompenserà per le vostre azioni.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• الحث على المحافظة على الصلاة وأدائها تامة الأركان والشروط، فإن شق عليه صلَّى على ما تيسر له من الحال.
Sull'esortazione all'osservanza della Salēt e a compierla nella sua completezza, secondo i suoi princìpi. Se ciò non gli è possibile, che compia la Salēt nelle condizioni in cui gli è possibile.

• رحمة الله تعالى بعباده ظاهرة، فقد بين لهم آياته أتم بيان للإفادة منها.
La Misericordia di Allāh l'Altissimo nei confronti dei Suoi sudditi è evidente: chiarì loro i Suoi segni nel modo più completo affinché potessero trarne profitto.

• أن الله تعالى قد يبتلي بعض عباده فيضيِّق عليهم الرزق، ويبتلي آخرين بسعة الرزق، وله في ذلك الحكمة البالغة.
In verità, Allāh l'Altissimo potrebbe mettere alla prova alcuni dei Suoi sudditi, diminuendo il loro sostentamento; e mette alla prova altri, concedendo loro ampia ricchezza. Nel fare ciò, Allāh possiede profonda saggezza.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (245) سوره‌تی: سورەتی البقرة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن