وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (40) سوره‌تی: سورەتی فصلت
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
In verità, per quanto riguarda coloro che trascurano i segni di Allāh abbandonando la Retta Via, rinnegandola, smentendola e alterandola, non siamo ignari delle loro condizioni, piuttosto ne siamo consapevoli. Colui che viene gettato nel Fuoco è forse migliore di chi giungerà sereno, salvo dalla punizione, nel Giorno del Giudizio?! Fate,o gente, ciò che volete, bene o male, poiché vi abbiamo chiarito qual è il bene e quale il male; in verità, Allāh è Consapevole di ciò che scegliete, tra i due, nessuna vostra azione Gli è nascosta.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• حَفِظ الله القرآن من التبديل والتحريف، وتَكَفَّل سبحانه بهذا الحفظ، بخلاف الكتب السابقة له.
• Sul fatto che Allāh, gloria Sua, protegga il Corano da alterazioni e da distorsioni, e sul fatto che si sia impegnato a custodirlo, a differenza dei Libri precedenti.

• قطع الحجة على مشركي العرب بنزول القرآن بلغتهم.
• Sull'aver privato gli idolatri arabi di ogni scusa, rivelando il Corano nella loro lingua.

• نفي الظلم عن الله، وإثبات العدل له.
•Sulla questione di non attribuire nessuna ingiustizia ad Allāh, ed evidenziare la Sua giustizia (Il Giusto, uno dei Suoi Nomi Sublimi)

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (40) سوره‌تی: سورەتی فصلت
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن