وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (32) سوره‌تی: سورەتی محمد
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ
In verità, coloro che non credono in Allāh e nel Suo Messaggero e che ostacolano la religione di Allāh a loro stessi e gli altri, e che gli sono stati avversi e nemici, dopo che venne loro mostrato che egli è un Profeta, essi non fanno alcun danno ad Allāh, piuttosto, in verità, fanno danno a loro stessi e Allāh vanificherà le loro azioni.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• سرائر المنافقين وخبثهم يظهر على قسمات وجوههم وأسلوب كلامهم.
• Ciò che gli ipocriti nascondono nel loro intimo e la loro meschinità sono visibili sui loro volti e nel loro modo di parlare.

• الاختبار سُنَّة إلهية لتمييز المؤمنين من المنافقين.
• Mettere alla prova è una Legge divina per distinguere i credenti dagli ipocriti.

• تأييد الله لعباده المؤمنين بالنصر والتسديد.
• Sul sostegno che Allāh concede ai Suoi sudditi credenti con la vittoria e la riuscita.

• من رفق الله بعباده أنه لا يطلب منهم إنفاق كل أموالهم في سبيل الله.
• Parte della pietà di Allāh nei confronti dei Suoi sudditi è il fatto che Egli non chieda loro di elargire tutti i loro beni per la causa di Allāh.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (32) سوره‌تی: سورەتی محمد
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیتاڵی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن