Check out the new design

وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ڕووسی - ئەبو عادل * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: یونس   ئایه‌تی:
۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
71. И прочитай им весть [историю] о (пророке) Нухе. Вот сказал он [пророк Нух] своему народу: «О народ мой! Если тяжко для вас моё пребывание (среди вас) и напоминание (вам) о знамениях Аллаха (и вы решили изгнать или убить меня), то (только) на Аллаха я полагаюсь. Объедините же ваше дело [объединитесь все вместе] и (призовите на помощь) ваших сотоварищей [ваши божества], потом пусть ваше дело (в отношении меня) вас не заботит [действуйте открыто], потом решайте против меня и не давайте мне отсрочки (ни на час)!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
72. А если вы отвернётесь (от моих наставлений и напоминаний), то не просил я у вас награды [платы]. Моя награда – только у Аллаха, и повелено мне быть (полностью) предавшимся (Ему)!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
73. И сочли лжецом они [большая часть его народа] его [Нуха] [не поверили, что он послан Аллахом], и спасли Мы его [Нуха] и тех, кто (был) с ним [верующих], в ковчеге, и сделали Мы их преемниками [теми, которые сменили неверующих на земле]. И потопили Мы тех, которые сочли ложными Наши (ясные) знамения [неверующих]. Посмотри же, каков был конец [какое наказание постигло] тех, кого увещали!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
74. Потом послали Мы после него [после пророка Нуха] посланников к их народам, и они приходили к ним с ясными знамениями. Но не были они [те народы] таковы, чтобы уверовать в то, что (народ Нуха) посчитал ложью раньше [ту Истину, с которой к ним явился их посланник]. Так запечатываем Мы сердца преступающих [тех, кто преступает границы, которые установил Аллах]!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
75. Потом послали Мы после них [после тех пророков] Мусу и Харуна к Фараону и его знати с Нашими знамениями, но они [Фараон и его знать] проявили высокомерие (по отношению к истине) и оказались людьми, (которые являются) беззаконниками [многобожниками].
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ
76. А когда пришла к ним [к Фараону и его народу] истина от Нас, они сказали: «Поистине, это (с чем пришёл Муса) – однозначно, явное колдовство!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ
77. Сказал (им) Муса (удивившись их словам): «Неужели вы так говорите об истине, когда она пришла к вам? Разве это колдовство? И не обретут успеха колдуны (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ
78. Сказали они [Фараон и знать] (пророку Мусе): «Неужели ты пришёл для того, чтобы отвратить нас от того, на чём мы нашли наших отцов [от многобожия], и чтобы было вам обоим [Мусе и Харуну] величие на земле [в Египте]?! И мы вам (ни за что) не поверим (что вы являетесь посланниками Аллаха)!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: یونس
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ڕووسی - ئەبو عادل - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕان: ئەبو عادل.

داخستن