Check out the new design

وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ڕووسی - ئەبو عادل * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: النجم   ئایه‌تی:

Сура Звезда

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Клянусь (Я, Аллах) звездой [всеми звёздами], когда она закатывается,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. (что) не заблудился товарищ ваш [Мухаммад], и не сошёл с пути,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. и не (таков он, чтобы) говорить по прихоти.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. Это [Коран] – только откровение (от Аллаха), которое внушается.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Научил его [Пророка] сильный мощью [ангел Джибрил],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. обладатель прекрасного сложения, и сравнялся он (с Пророком)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. в то время, когда (находился он) на наивысшем горизонте,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. потом приблизился он [ангел Джибрил] (к Мухаммаду) и спустился,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. и был он [ангел Джибрил] (от Пророка) на расстоянии двух полётов стрелы и даже ещё ближе,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. и внушил Он откровением Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Не солгало сердце (Пророку) в том, что он видел (своими глазами).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Неужели вы (о многобожники) станете спорить с ним [с Посланником Аллаха], (желая опровергнуть) то, что он видел?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13, 14. И (клянусь Я, что) действительно видел он его [Джибрила] при другом нисхождении (ангела) у Лотоса крайнего предела.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
13, 14. И (клянусь Я, что) действительно видел он его [Джибрила] при другом нисхождении (ангела) у Лотоса крайнего предела.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад Прибежища[1].
[1] Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Вот покрыло (тот) Лотос (по повелению Аллаха) то, что покрыло.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. Не уклонился взор (Пророка) и не перешёл пределы:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. (клянусь Я, что) действительно он [Пророк] видел (в Ночь Вознесения) величайшие из знамений Господа своего.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. И видели ли вы (о многобожники) (идолов) аль-Лат, и аль-‘Уззу,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. и Манат – (эту) третью другую?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Неужели вам (о многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему [Аллаху] (вы приписываете) женского пола?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Это тогда [в таком случае] несправедливое распределение!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Не являются они [идолы] (не чем иным), кроме как (только) именами, которыми назвали их вы (о многобожники) и ваши отцы. Не ниспослал Аллах относительно них никакого довода. И следуют они только предположениям и тому, к чему склонны души, а (хотя) уже действительно пришло к ним от их Господа руководство.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Или разве (даётся) человеку (всё) то, что он пожелает?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. И Аллаху принадлежит и Вечная жизнь, и первая.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. И сколько ангелов в небесах, не избавит (от наказания) заступничество которых ничуть, кроме как только после того, как дозволит Аллах (быть заступниками) тем, кому Он пожелает и соблаговолит[2]!
[2] Аллах Всевышний дозволяет заступаться тем, кто приближен к Нему, за верующих. Как могут заступаться презренные идолы за многобожников?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: النجم
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ڕووسی - ئەبو عادل - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕان: ئەبو عادل.

داخستن