وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الروسية * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الفجر   ئایه‌تی:

Сура Заря

وَٱلۡفَجۡرِ
1. (Я, Аллах) клянусь зарёю,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
2. и десятью ночами (месяца зуль-хиджжа),
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
3. и (клянусь) чётом и нечётом [чётным и нечётным количеством всего],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
4. и ночью, когда она движется [приходит и затем уходит]!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
5. (Есть) ли в этом клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
6. Разве не видел ты, как поступил твой Господь с ‘адитами,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
7. Ирамом, обладателем колонн [в их городах были колонны],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
8. подобных которым [‘адитам] не было создано в странах [на земле],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
9. и самудянами, которые пробивали скалы в долине,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
10. и c Фаpaонoм, oблaдaтeлeм кoльeв [пирамид и большого войска],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
11. которые чинили беспредел в странах
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
12. и умножали в них порчу [неверие и ослушание Аллаха, а также устраивали произвол над Его рабами]?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
13. Пролил на них Господь твой бич наказания [жестоко наказал их].
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
14. Поистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов].
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
15. А что касается человека, когда испытывает его Господь его, и почтит его [сделает уважаемым среди людей], и наделит благами [богатством], то (тогда) говорит он: «Господь мой почтил меня!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
16. А что касается, когда испытывает Он его [человека] и ограничит ему удел его, то (тогда) он [неблагодарный] говорит: «Господь мой унизил меня!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
17. Так нет же [вы не должны так поступать]! Наоборот, не почитаете вы сами сироту,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
18. и не побуждаете друг друга кормить бедняка,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
19. и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) поеданием усердным [быстро расходуете],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
20. и любите богатство любовью огромной [очень сильно].
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
21. Taк нeт [вы не должны так поступать]! Koгдa бyдет paзбита зeмля в прах [в День Суда],
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
22. и пpидёт твoй Гocпoдь [Аллах] (чтобы вершить суд) и (придут) aнгeлы pядaми,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
23. и будет приведена в тот день [в День Суда] Геенна [Ад] (и ангелы её приволокут) – в тот день вспомнит человек (и станет каяться). Но к чему (уже) ему (это) вспоминание (и покаяние)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
24. Скажет он: «О, если бы я (в своей земной жизни) приготовил (деяния) [стал бы верующим] для своей жизни (в Вечности)!»
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
25. И в тот день не накажет подобно Его наказанию никто,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
26. и не свяжет подобным Его связыванию никто.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
27. О ты, душа, обретшая покой!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
28. Вернись к твоему Господу довольной (той наградой, которой Он одаряет тебя) и снискавшей довольство (перед Ним)!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
29. И войди в (числе) Моих (праведных) рабов!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
30. И войди (вместе с ними) в Мой Рай!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الفجر
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الروسية - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

داخستن