وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (270) سوره‌تی: سورەتی البقرة
وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ
Свака ваша милостиња, била мала или велика, коју уделите желећи да Аллах буде вама задовољан, или којом сами себе обавежете, као вид покорности Аллаху, добро је Аллаху позната, и Он неће занемарити ништа од тога. Аллах ће доброчинитеље за добра дела најлепше да награди, а они који се сустежу од обављања онога што им је обавезно и који Аллахове границе прелазе неће на Судњем дану имати помагача који ће од њих патњу да отклони.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• إذا أخلص المؤمن في نفقاته وصدقاته فلا حرج عليه في إظهارها وإخفائها بحسب المصلحة، وإن كان الإخفاء أعظم أجرًا وثوابًا لأنها أقرب للإخلاص.
Ови одломци нам говоре да, сходно томе што исламско-правна корист изискује, нема сметње у јавном нити тајном давању милостиње уколико је верник искрен у томе, премда за тајно давање следи већа награда, зато што је ближе искрености.

• دعوة المؤمنين إلى الالتفات والعناية بالمحتاجين الذين تمنعهم العفة من إظهار حالهم وسؤال الناس.
У овим одломцима се верници позивају да воде бригу о потребнима које је њихово достојанство спречило да испоље своје сиромаштво и да траже од људи.

• مشروعية الإنفاق في سبيل الله تعالى في كل وقت وحين، وعظم ثوابها، حيث وعد تعالى عليها بعظيم الأجر في الدنيا والآخرة.
У овим одломцима је прописано удељивање на Аллаховом путу у сваком времену, и указано је на величину награде за милостињу, јер је Узвишени Аллах обећао велику награду и на овом свету и на Будућем.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (270) سوره‌تی: سورەتی البقرة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن