وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (21) سوره‌تی: سورەتی الجاثیة
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Мисле ли они који чине зла дела, неверство и грехе, да ћемо с њима поступити једнако као с онима који верују и добра дела чине, да ћемо им дати исти статус и да ће у овом животу и након смрти бити исти?! Како лоше расуђују!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
Праштање неправедном који не испољава неред по Земљи и не прелази Божје границе, једна је лепа особина којом верници треба да се оките, ако сматрају да би резултат тога могао бити добар.

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
Обавезност слеђења верозакона и удаљавања од људских хирова.

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
Као што верници и неверници немају иста својства на Земљи, тако неће имати ни исти статус на Будућем свету.

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
Бог је створио небеса и Земљу с великом мудрошћу која није позната материјалистима и атеистима.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (21) سوره‌تی: سورەتی الجاثیة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن