وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیسپانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الشمس   ئایه‌تی:

Sura Ash-Shams

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
التأكيد بأطول قسم في القرآن، على تعظيم تزكية النفس بالطاعات، وخسارة دسّها بالمعاصي.
Se centra en la manifestación de los signos de Al-lah y Sus bendiciones en la Tierra, la gente y sus circunstancias, con el fin de purificar sus almas y advertirles sobre la desobediencia.

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا
1. Al-lah jura por el Sol y su salida después de irrumpir en el horizonte oriental.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
2. También jura por la Luna cuando aparece tras la puesta del Sol.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
3. Y jura por el día, cuando revela todo lo que hay sobre la faz de la Tierra a través de su luz.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا
4. Y por la noche, cuando cubre la faz de la Tierra, oscureciéndola.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
5. Y jura por el cielo y la perfecta creación que hay en él.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا
6. También jura por la Tierra y la forma en que fue extendida para que la gente pudiera vivir en ella.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا
7. Y jura por cada alma, que Al-lah ha creado en armonía.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
8. Al-lah le dio al ser humano las herramientas para comprender y distinguir entre lo que era malo para que se pudiera abstenerse, y lo que era bueno para que lo pudiera implementar.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
9. Quien haya purificado su alma adornándola con virtudes y liberándola de los malos rasgos, ha triunfado.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
10. Pero ciertamente quien secretamente ha inmerso su alma en el pecado y la desobediencia, ha fracasado.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ
11. Después de que Al-lah menciona el fracaso de quien empuja su alma secretamente hacia los pecados, menciona al pueblo de Zamud como ejemplo de ello, diciendo: El pueblo de Zamud rechazó a su Profeta Sálih, transgrediendo los límites al cometer pecados y desobedeciendo a Al-lah.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا
12. Cuando el más miserable de entre ellos se preparó para matar a la camella cuando su pueblo le encomendó esa tarea.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا
13. El Mensajero de Al-lah, Sálih u les dijo: “Dejen en paz a la camella de Al-lah; dejen que beba libremente y no la persigan con la intención de hacerle mal”.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا
14. Pero ellos desestimaron a su Mensajero con respecto a la camella, y así los más miserables de entre ellos la mataron con el consentimiento de su pueblo. Pero todos ellos fueron culpables del crimen, y por eso Al-lah los envolvió en Su castigo y los destruyó con un grito a causa de sus pecados. Al-lah castigó con justicia al ejecutor del crimen, así como a los que lo idearon.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا
15. Al-lah les impuso un castigo que los destruyó, sin temer reproche por Sus acciones.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
1. Es importante purificar y nutrir el alma haciendo el bien.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
2. Aquellos que se ayudan mutuamente en el pecado, son cómplices en su responsabilidad.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
3. Los pecados son causa válida para ser castigados en este mundo.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
4. A cada persona se le facilita cumplir con aquello para lo que fue creado.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الشمس
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئیسپانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ئیسپانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، بڵاوکراوەتەوە لە لایەن: ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن