وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (10) سوره‌تی: سورەتی المجادلة
إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
แท้จริงการซุบซิบนินทากันนั้น-ได้รวมถึงบาปและการเป็นศัตรูและการทำบาปต่อเราะซูล-ซึ่งเป็นการหลอกล่อของชัยฏอนและการกระซิบกระซาบของมันแก่สมุนของมัน เพื่อนำความเศร้าไปสู่บรรดาผู้ศรัทธาให้เหมือนว่าสำหรับพวกเขา และไม่ใช่ชัยฏอนหรือการหลอกล่อของมันที่จะให้ร้ายแก่บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลายแต่อย่างใดแก่พวกเขา เว้นแต่ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺและความประสงค์ของพระองค์ และเฉพาะอัลลอฮฺเท่านั้นบรรดาผู้ศรัทธาต้องมอบความไว้วางใจในทุกๆเรื่องของพวกเขา
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• مع أن الله عالٍ بذاته على خلقه؛ إلا أنه مطَّلع عليهم بعلمه لا يخفى عليه أي شيء.
แม้ว่าอัลลอฮฺทรงสูงส่งต่อรูปลักษณ์ของพระองค์ต่อสิ่งถูกสร้างของพระองค์ แต่พระองค์ก็ทรงตระหนักต่อพวกเขาด้วยความรู้ของพระองค์ไม่มีสิ่งใดปกปิดพระองค์ได้

• لما كان كثير من الخلق يأثمون بالتناجي أمر الله المؤمنين أن تكون نجواهم بالبر والتقوى.
ขณะที่มนุษย์เป็นจำนวนมากกำลังทำบาปโดยการซุบซิบ อัลลอฮ์จึงทรงบัญชาให้บรรดาผู้ศรัทธาให้การซุบซิบของเขานั้นด้วยความดีและความยำเกรง

• من آداب المجالس التوسيع فيها للآخرين.
•มารยาทเมื่ออยู่ในที่ชุมนุมคือการขยายวงและเปิดที่สำหรับผู้อื่น

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (10) سوره‌تی: سورەتی المجادلة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن