Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Bosnių k. vertimas - Besim Korkut * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Sūra Ar-Rahmaan   Aja (Korano eilutė):

Sura er-Rahman

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Milostivi
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
poučava Kur'anu,
Tafsyrai arabų kalba:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
stvara čovjeka,
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
uči ga govoru.
Tafsyrai arabų kalba:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
i trava i drveće se pokoravaju,
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
a nebo je digao. I postavio je terazije
Tafsyrai arabų kalba:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
da ne prelazite granice u mjerenju –
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
A Zemlju je za stvorenja razastro,
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio
Tafsyrai arabų kalba:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
a džina od plamene vatre –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Gospodara dva istoka i dva zapada –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Pustio je dva mora da se dodiruju,
Tafsyrai arabų kalba:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
između njih je pregrada i ona se ne miješaju –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Iz njih se vadi biser i merdžan –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Sve što je na Zemlji prolazno je,
Tafsyrai arabų kalba:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
a ostaje Lice tvoga Gospodara, Veličanstveno i Plemenito, @Pataisyta
ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"
Tafsyrai arabų kalba:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
I između vatre i ključale vode oni će kružiti –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
puna stabala granatih –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
u kojima su dva izvora koja teku - @Pataisyta
u kojima će biti dva izvora koja će teći –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
u njima će od svakog voća po dvije vrste biti –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
biće kao rubin i biser –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
مُدۡهَآمَّتَانِ
modrozelena –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
sa izvorima koji prskaju, u svakom –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
u njima će biti ljepotica naravi divnih –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
hurija u šatorima skrivenih –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
Tafsyrai arabų kalba:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim –
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
Tafsyrai arabų kalba:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!
Tafsyrai arabų kalba:
 
Reikšmių vertimas Sūra: Sūra Ar-Rahmaan
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Bosnių k. vertimas - Besim Korkut - Vertimų turinys

Kilniojo Korano reikšmių vertimas į bosnių k., išvertė Basim Karkūt. Jis buvo taisytas prižiūrint Ruad vertimų centrui, o originalų vertimą galima peržiūrėti nuomonės išreiškimo, vertinimo ir nuolatinio tobulinimo tikslais.

Uždaryti