Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į bosnių k. * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Hūd   Aja (Korano eilutė):
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ
Salih odgovori svom narodu: "Narode moj, obavijestite me, šta ako ja imam jasan dokaz od mog Gospodara, i ako mi je On dao milost Svoju u vidu vjerovjesništva, ko će me sačuvati Njegove kazne ako Mu budem nepokoran i ne dostavim ono što mi je naredio da dostavim? Vi biste mi samo povećali zabludu i udaljenost od Njegovog zadovoljstva."
Tafsyrai arabų kalba:
وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ
"O narode moj, ovo je Allahova deva kao znak da istinu govorim, pa je pustite da pase po Allahovoj zemlji i nemojte je uznemiravati, jer će vas brzo stići kazna od Allaha, (pogotovo) ako je zakoljete."
Tafsyrai arabų kalba:
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ
Oni je zaklaše, kao krajnji vid ispoljavanja njihovog poricanja, pa im Salih reče: "Uživajte u životu na vašoj zemlji još tri dana, nakon što ste je zaklali, a zatim će vam doći Allahova kazna. To je kategorički istinito obećanje."
Tafsyrai arabų kalba:
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
Nakon što dođe Naša odredba da budu uništeni, izbavismo Saliha i vjernike koji su sa njim, kao vid milosti Naše, i sačuvasmo ih poniženja tog dana. Doista je tvoj Gospodar, o poslaniče, Jaki i Silni, i niko Ga ne može nadvladati, i zato je uništio prijašnje narode koji su poricali.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Žestoki strašni glas uništi Semud, tako što svi pomriješe od njegove žestine i popadaše na svoja lica koja se zalijepiše za zemlju.
Tafsyrai arabų kalba:
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ
Kao da nikada nisu postojali u njihovim mjestima, kao da nikada nisu uživali u blagodatima, u lagodnom životu. Doista narod Semud nije vjerovao u Allaha, svog Gospodara, i daleko su od Allahove milosti.
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ
Meleki dođoše Ibrahimu, 'alejhisselam, u ljudskom liku, donoseći mu radosnu vijest, njemu i njegovoj supruzi, da će dobiti Ishaka, a zatim Jakuba. Meleki rekoše: "Selam", a Ibrahiim im odgovori: "Selam", i brzo ode da bi donio pečeno tele i poslužio goste, misleći da se radi o ljudima.
Tafsyrai arabų kalba:
فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ
Nakon što Ibrahim vidje da oni ne diraju tele, da ništa ne jedu, bilo mu je to čudno i sakri u sebi strah od njih. Nakon što meleki vidješe njegov strah, rekoše: "Ne boj se nas, nas je Allah poslao da kaznimo Lutov narod."
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ
Ibrahimova žena Sara je stajala pa joj saopštismo radosnu vijest: da će roditi Ishaka i da će Ishak imati sina Jakuba. Ona se nasmija jer se obradovala onome što je čula.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• عناد واستكبار المشركين حيث لم يؤمنوا بآية صالح عليه السلام وهي من أعظم الآيات.
Inat i oholost višebožaca je bio razlog zbog kojeg nisu htjeli vjerovati Salihu, 'alejhisselam, uprkos dokazu kojeg je donio (stvaranje deve od stijene), a koji predstavlja jedan od najvećih dokaza.

• استحباب تبشير المؤمن بما هو خير له.
Ovi ajeti ukazuju na pohvalnost donošenja radosnih vijesti vjerniku, vijesti koje sadrže ono što je dobro za njega.

• مشروعية السلام لمن دخل على غيره، ووجوب الرد.
Ovi ajeti ukazuju na propisanost nazivanja selama onome kod koga se ulazi i obaveznost uzvraćanja na selam.

• وجوب إكرام الضيف.
Ovi ajeti ukazuju na obaveznost ukazivanja počasti gostu.

 
Reikšmių vertimas Sūra: Hūd
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į bosnių k. - Vertimų turinys

Išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti