Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į bosnių k. * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Saba’   Aja (Korano eilutė):
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
“Zar smo vas mi odvratili od vjerovanja u Boga nakon što vam je stigla uputa koju je donio Muhammed? Ne, nego ste i sami bili zločesti i voljeli ste poroke, pa ste se eto zato otuđili od Prave staze, dobrovoljno”, kazat će potlačenim pristalicama prvaci koji su se oholili.
Tafsyrai arabų kalba:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Na to će oni koji su se potčinjavali reći oholim vođama: “Ne, nego ste nas varali i zlo nam i neistinu lijepim predstavljali, noću i danju smišljali ste kako da nama ovladate i upravljate; evo, nastradali smo. Vi ste nam zapovijedali da ne vjerujemo u Silnog Allaha, poticali ste nas da Mu druge ravnim smatramo, da stvorenja obožavamo.” Obje će skupine, vođe i podanici, prikrivati kajanje, tugu i očaj kad ispred sebe ugledaju kaznu i očito stradanje, jer su na dunjaluku nevjernici bili. Allah će, džellešanuhu, onima koji nisu vjerovali staviti lance na vratove – samo zbog toga što su mimo Svevišnjeg Allaha obožavali lažna božanstva i što su poročni bili.
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Sveznajući Allah ni u jedan grad niti naselje nije poslao nijednog poslanika da ih upozori, a da oni koji su vladali, bili ugledni i bogati nisu rekli: “Mi zaista ne vjerujemo, o poslanici, u ono s čime ste izaslani!”
Tafsyrai arabų kalba:
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
I još su govorili, ponoseći se i uznoseći: “Mi imamo više blaga i djece od vas! Mi nismo onī koje će zadesiti stradanje na ovom niti na budućem svijetu! Vaše prijetnje da ćemo biti kažnjeni sušta su laž.”
Tafsyrai arabų kalba:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Reci, Poslaniče, istim tim oholim ljudima koje je raskošan život obmanuo: “Odista Allah, džellešanuhu, daje ovozemaljska dobra i obilnu nafaku onom kome On hoće da bi vidio ko će biti zahvalan, a ko nezahvalan, i uskraćuje to kome On hoće da bi vidio hoće li strpljiv biti ili će pak huliti na sudbinu. Većini ljudi nije poznato to da je Allah mudar, te da svako Njegovo određenje sadrži savršenu mudrost, koju samo neki ljudi znaju.”
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Ni blago ni djeca, kojima se diči, ne mogu čovjeku osigurati Allahovo zadovoljstvo. Samo će vjernici, čestiti, koji rade dobra djela imati umnogostručenu nagradu kod Allaha. Može se dogoditi da imetak i djeca, ako je čovjek iskreni vjernik, budu uzrok da se njegova nagrada umnogostruči: imetak, ako ga udjeljuje na Allahovu putu; djeca, ako za roditelja uče dove. Upravo takvi vjernici bit će smješteni u visoke džennetske odaje, bit će sigurni od kazne, smrti, briga, toga da će njihov užitak jednog dana prestati.
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
A nevjernici, koji su se upinjali u odvraćanju ljudi od Naših znamenja i u ostvarenju svojih ličnih ciljeva, pravi su stradalnici na ovom svijetu, a na ahiretu imat će strašnu patnju.
Tafsyrai arabų kalba:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Allahov Poslaniče, obrati im se: “Plemeniti Allah daje obilnu opskrbu onom kome hoće, a dotle je uskraćuje kome hoće.” I znajte da će vam Plemeniti Allah nadoknaditi šta god vi udijelite na ovom svijetu – dajući vam još više imetka, ali i na ahiretu – dajući vam zanosnu nagradu u džennetu. To je tako, jer Allah najbolje opskrbljuje. Neka se onaj ko želi nafaku preda Svevišnjem Allahu i od Njega je traži.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• تبرؤ الأتباع والمتبوعين بعضهم من بعض، لا يُعْفِي كلًّا من مسؤوليته.
To što će se glavešine vođe i podanici koji su ih slijedili jedni drugih odricati ne oslobađa nijedne od odgovornosti.

• الترف مُبْعِد عن الإذعان للحق والانقياد له.
Prekomjerno uživanje na ovom svijetu otuđuje čovjeka od istine i njenom povinovanju.

• المؤمن ينفعه ماله وولده، والكافر لا ينتفع بهما.
Za razliku od nevjernika, vjerniku su od koristi imetak i djeca.

• الإنفاق في سبيل الله يؤدي إلى إخلاف المال في الدنيا، والجزاء الحسن في الآخرة.
Udjeljivanje imetka na Allahovom putu ima za rezultat da Gospodar nadoknadi ono što je udijeljeno, na ovom svijetu, te da za to da golemu nagradu na ahiretu.

 
Reikšmių vertimas Sūra: Saba’
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į bosnių k. - Vertimų turinys

Išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti