Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į prancūzų kalbą * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Aja (Korano eilutė): (77) Sūra: Sūra An-Nachl
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Allah Seul est au fait de ce qui est invisible dans les Cieux et sur Terre. Il détient donc une connaissance exclusive à ce sujet. La survenance de la Résurrection, qui est l’une des connaissances relevant de l’Invisible qu’Il est le Seul à détenir, sera lorsque Nous en déciderons aussi rapide qu’un clignement d’œil ou même plus rapide. Allah a pouvoir sur toute chose et rien ne Lui est impossible: lorsqu’Il veut quelque chose, Il lui dit « Kun (sois) » et il est aussitôt.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• لله تعالى الحكمة البالغة في قسمة الأرزاق بين العباد، إذ جعل منهم الغني والفقير والمتوسط؛ ليتكامل الكون، ويتعايش الناس، ويخدم بعضهم بعضًا.
Allah a réparti, de par son extrême sagesse, les richesses entre les gens. Il a fait de certains des gens riches, d’autres des gens pauvres et d’autres encore des gens ne disposant que de ce qui leur est nécessaire afin que tous se complètent, cohabitent et se rendent mutuellement service.

• دَلَّ المثلان في الآيات على ضلالة المشركين وبطلان عبادة الأصنام؛ لأن شأن الإله المعبود أن يكون مالكًا قادرًا على التصرف في الأشياء، وعلى نفع غيره ممن يعبدونه، وعلى الأمر بالخير والعدل.
Les deux paraboles démontrent l’égarement des polythéistes et la fausseté de l’adoration des idoles, car un dieu adoré doit nécessairement être un propriétaire capable de disposer de ce qu’il possède, être utile à ceux qui l’adorent et ordonner le bien et la justice.

• من نعمه تعالى ومن مظاهر قدرته خلق الناس من بطون أمهاتهم لا علم لهم بشيء، ثم تزويدهم بوسائل المعرفة والعلم، وهي السمع والأبصار والأفئدة، فبها يعلمون ويدركون.
L’un des bienfaits d’Allah et l’une des expressions de Son pouvoir est qu’Il a fait sortir les gens des ventres de leurs mères démunis de tout savoir puis Il leur a fait don de sens qui vont leur permettre d’apprendre: l’ouïe, la vue et le cœur, grâce auxquels ils accèdent à la connaissance et perçoivent ce qui les entoure.

 
Reikšmių vertimas Aja (Korano eilutė): (77) Sūra: Sūra An-Nachl
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į prancūzų kalbą - Vertimų turinys

Kilniojo Korano sutrumpintas reikšmių vertimas į prancūzų k., išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti