Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vokiečių k. vertimas - Abu Reda * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Sūra An-Nadžm   Aja (Korano eilutė):

An-Najm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Beim Stern, wenn er heruntersaust!
Tafsyrai arabų kalba:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
noch spricht er aus Begierde.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Vielmehr ist es eine Offenbarung, die (ihm) eingegeben wird.
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Gelehrt hat ihn einer, der über starke Macht verfügt
Tafsyrai arabų kalba:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
dessen Macht sich auf alles erstreckt; darum stand er aufrecht da
Tafsyrai arabų kalba:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
als er am obersten Horizont war.
Tafsyrai arabų kalba:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Hierauf näherte er sich; kam dann nach unten
Tafsyrai arabų kalba:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
bis er eine Entfernung von zwei Bogenlängen erreicht hatte oder noch näher.
Tafsyrai arabų kalba:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Und er offenbarte Seinem Diener, was er offenbarte.
Tafsyrai arabų kalba:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
(Und) dessen Herz hielt es nicht für gelogen, was er sah.
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Wollt ihr da mit ihm über das streiten, was er sah?
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Und er sah ihn bei einer anderen Begegnung
Tafsyrai arabų kalba:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
beim Lotusbaum am äußersten Ende
Tafsyrai arabų kalba:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
an dem das Paradies der Geborgenheit liegt.
Tafsyrai arabų kalba:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Dabei überflutete den Lotusbaum, was (ihn) überflutete.
Tafsyrai arabų kalba:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Da wankte der Blick nicht, noch schweifte er ab.
Tafsyrai arabų kalba:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Wahrlich, er hatte eines der größten Zeichen seines Herrn gesehen.
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Was haltet ihr nun von Al-Lat und AI-`Uzza
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
und Manah, der dritten der anderen?
Tafsyrai arabų kalba:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Wie? Sollten euch die Knaben zustehen und Ihm die Mädchen?
Tafsyrai arabų kalba:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Das wäre wahrhaftig eine unbillige Verteilung.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Wahrlich, es sind nur die Namen, die ihr euch ausgedacht habt ihr und eure Väter -, für die Allah keinerlei Ermächtigung hinabgesandt hat. Sie folgen einem bloßen Wahn und ihren persönlichen Neigungen, obwohl doch die Weisung ihres Herrn zu ihnen kam.
Tafsyrai arabų kalba:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Kann der Mensch denn haben, was er nur wünscht?
Tafsyrai arabų kalba:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Aber Allahs ist das Diesseits und das Jenseits.
Tafsyrai arabų kalba:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Und so mancher Engel ist in den Himmeln, dessen Fürsprache nichts nützen wird, es sei denn, nachdem Allah dem die Erlaubnis (dazu) gegeben hat, dem Er will und der Ihm beliebt.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Solche, die nicht an das Jenseits glauben, benennen die Engel mit weiblichen Namen.
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Jedoch sie besitzen kein Wissen hiervon. Sie gehen nur Vermutungen nach; und Vermutungen ersetzen nicht im geringsten die Wahrheit.
Tafsyrai arabų kalba:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Darum wende dich von dem ab, der Unserer Ermahnung den Rücken kehrt und nichts als das Leben in dieser Welt begehrt.
Tafsyrai arabų kalba:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Das ist die Summe ihres Wissens. Wahrlich, dein Herr kennt denjenigen recht wohl, der von Seinem Wege abirrt, und Er kennt auch jenen wohl, der den Weg befolgt.
Tafsyrai arabų kalba:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Und Allahs ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, auf daß Er denen, die Böses tun, ihren Lohn für das gebe, was sie gewirkt haben; und auf daß Er die, die Gutes tun, mit dem Allerbesten belohne.
Tafsyrai arabų kalba:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Jene, die die großen Sünden und Schändlichkeiten meiden - mit Ausnahme der Lappalien - wahrlich, dein Herr ist von weitumfassender Vergebung. Er kennt euch sehr wohl; als Er euch aus der Erde hervorbrachte, und als ihr Embryos in den Leibern eurer Mütter waret. Darum erklärt euch nicht selber als rein. Er kennt diejenigen am besten, die (Ihn) fürchten.
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Siehst du den, der sich abkehrt
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
und wenig gibt und geizt?
Tafsyrai arabų kalba:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Hat er wohl die Kenntnis des Verborgenen, so daß er es sehen könnte?
Tafsyrai arabų kalba:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Oder ist ihm nicht erzählt worden, was in den Schriftblättern Moses' steht
Tafsyrai arabų kalba:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
und Abrahams, der (die Gebote) erfüllte?
Tafsyrai arabų kalba:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
(Geschrieben steht,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen soll
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
und daß dem Menschen nichts anderes zuteil wird als das, wonach er strebt
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
und daß sein Streben bald sichtbar wird.
Tafsyrai arabų kalba:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Dann wird er dafür mit reichlichem Lohn belohnt werden.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Und (es steht geschrieben,) daß es bei deinem Herrn enden wird
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
und daß Er es ist, Der zum Lachen und Weinen bringt
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
und daß Er es ist, Der sterben läßt und lebendig macht
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
und daß Er die Paare (als) männliche und weibliche (Wesen) erschaffen hat
Tafsyrai arabų kalba:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
aus einem Samentropfen, der ausgestoßen wird
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
und daß Ihm die zweite Schöpfung obliegt
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
und daß Er allein reich und arm macht
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
und daß Er der Herr des Sirius ist
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
und daß Er die einstigen `Ad vernichtete
Tafsyrai arabų kalba:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
und die Tamud, und keinen verschonte
Tafsyrai arabų kalba:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
und (daß Er) vordem das Volk Noahs (vernichtete) - wahrlich, sie waren höchst ungerecht und widerspenstig.
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
Und Er ließ die verderbten Städte einstürzen
Tafsyrai arabų kalba:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
so daß sie bedeckte, was (sie) bedeckte.
Tafsyrai arabų kalba:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Welche Wohltaten deines Herrn willst du denn bestreiten?
Tafsyrai arabų kalba:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Dies ist ein Warner wie die früheren Warner.
Tafsyrai arabų kalba:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Die Stunde naht.
Tafsyrai arabų kalba:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Keiner außer Allah kann sie abwenden.
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Wundert ihr euch über diese Verkündigung?
Tafsyrai arabų kalba:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Und ihr lacht; aber Weinen tut ihr nicht?
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Und wollt ihr achtlos (hinsichtlich dieser Verkündigung) bleiben?
Tafsyrai arabų kalba:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient (Ihm).
Tafsyrai arabų kalba:
 
Reikšmių vertimas Sūra: Sūra An-Nadžm
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vokiečių k. vertimas - Abu Reda - Vertimų turinys

Kilniojo Korano reikšmių vertimas į vokiečių kalbą, išvertė Abu Rida Muchammed bin Achmed bin Rasūl. 2015 m. leidimas.

Uždaryti