Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į italų k. * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: As-Saffat   Aja (Korano eilutė):
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
E verrà detto loro, con rimprovero: "Perché non vi sostenete a vicenda come facevate in vita, affermando che i vostri idoli vi sostengano?!"
Tafsyrai arabų kalba:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Al contrario, oggi essi vengono condotti per ordine di Allāh, umiliati, non potranno sostenersi a vicenda poiché saranno impotenti e non avranno alcuna possibilità.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
E si incontreranno, disputeranno e litigheranno quando tutto ciò non servirà a nulla.
Tafsyrai arabų kalba:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Diranno i seguaci ai loro superiori: "In verità, o nostri superiori, voi discutevate con noi sulla religione e la verità, e ci avete abbellito la miscredenza e l'atto di associare altri ad Allāh e commettere peccati, e avete alterato la verità che i messaggeri di Allāh hanno comunicato."
Tafsyrai arabų kalba:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
I superiori diranno ai seguaci: "I fatti non stanno come dite: in verità, eravate miscredenti e non credenti, anzi eravate dei rinnegatori".
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Non avevamo alcun potere di forzarvi o sottomettervi così da indurvi alla miscredenza e all'idolatria, e a commettere peccati; piuttosto, eravate un popolo che aveva oltrepassato ogni limite di miscredenza e perdizione.
Tafsyrai arabų kalba:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
E così l'avvertimento di Allāh si è realizzato, sia per noi che per voi, nelle Sue parole: " Riempirò l'inferno della tua stirpe e di tutti quelli che ti seguiranno!" [85]. Pertanto, dovremo subire ciò di cui il nostro Dio ci ha avvertiti, senza alcun dubbio.
Tafsyrai arabų kalba:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Noi vi abbiamo invitati alla perdizione e alla miscredenza, in verità eravamo sviati dalla Retta Via.
Tafsyrai arabų kalba:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
E così i seguaci e i loro superiori condivideranno la punizione, nel Giorno del Giudizio.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
In verità, così come abbiamo fatto provare a costoro la punizione, faremo lo stesso con gli altri criminali.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
In verità, quando venne detto a questi idolatri, in vita: "Non vi è altra divinità all'infuori di Allāh", così da attenervisi e abbandonare ogni cosa contraria ad essa, rifiutarono di accettarlo e di sottomettersi a Lui per arroganza nei confronti della Verità e per altezzosità.
Tafsyrai arabų kalba:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Presentarono scuse per la loro miscredenza: "Dovremmo forse abbandonare il culto delle nostre divinità per un poeta posseduto?!" Essi intendevano, con le loro parole, questo Messaggero, pace e benedizioni di Allāh sia su di lui ﷺ.
Tafsyrai arabų kalba:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Esagerarono nelle loro accuse. Il Messaggero di Allāh, pace e benedizioni di Allāh su di lui ﷺ, non era un posseduto né un poeta, piuttosto giunse con il Corano che invita all'Unicità di Allāh e a seguire il Suo Messaggero, confermando la veridicità di ciò che i profeti comunicarono, per conto di Allāh, riguardo il Monoteismo, e inoltre confermando la certezza dell'Incontro, e non vi è alcuna contraddizione in essi.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
In verità voi – o idolatri – assaggerete una dolorosa punizione, nel Giorno della Resurrezione, a causa della vostra miscredenza e per aver smentito i Messaggeri.
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
E non otterrete – o idolatri – altro che la miscredenza e i peccati che commettevate in vita.
Tafsyrai arabų kalba:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Tuttavia, i fedeli sudditi di Allāh, che Allāh scelse per la Sua adorazione, e che sono stati sinceri nella loro adorazione, verranno salvati dalla punizione.
Tafsyrai arabų kalba:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Quei sinceri credenti otterranno un sostentamento che Allāh concederà loro, la cui bontà e bellezza è risaputa, ed è incessante.
Tafsyrai arabų kalba:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
E da questa fonte di sostentamento otterranno frutti e i migliori cibi che desidereranno, e verranno onorati con i ranghi migliori, poiché vedranno il volto di Allāh, il Generoso.
Tafsyrai arabų kalba:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Otterranno tutto ciò negli eterni Paradisi delle delizie, eterni e immutabili, che non avranno mai fine.
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Saranno appoggiati su scranni l'uno di fronte all'altro, guardandosi a vicenda.
Tafsyrai arabų kalba:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Verranno serviti con bicchieri di un vino che sarà puro come l'acqua corrente,
Tafsyrai arabų kalba:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
di colore bianco, e chi lo berrà assaporerà il suo eccellente gusto.
Tafsyrai arabų kalba:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Non è come il vino del mondo, non contiene sostanze che annebbiano la mente in seguito all'ubriachezza, e berlo non porterà loro dolori alla testa, e non farà danno né al corpo né alla mente.
Tafsyrai arabų kalba:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
E avranno donne pure, nel Paradiso, che non guarderanno ad altri che i loro mariti, dai begli occhi.
Tafsyrai arabų kalba:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
La loro pelle è di colore bianco che tende al giallo, come il colore dell'uovo covato da un uccello, che nessuna mano ha toccato.
Tafsyrai arabų kalba:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
La gente del Paradiso si interrogherà a vicenda sul suo passato e su ciò che è accaduto loro in vita.
Tafsyrai arabų kalba:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Uno di questi credenti disse: "In verità, in vita avevo un amico che rinnegava la Resurrezione"
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• سبب عذاب الكافرين: العمل المنكر؛ وهو الشرك والمعاصي.
• Il motivo della punizione dei miscredenti: le azioni infime, ovvero l'idolatria e i peccati.

• من نعيم أهل الجنة أنهم نعموا باجتماع بعضهم مع بعض، ومقابلة بعضهم مع بعض، وهذا من كمال السرور.
• Tra le caratteristiche della gente del Paradiso vi è il fatto che sarà felice di incontrarsi e di vedersi, e questa è la massima gioia.

 
Reikšmių vertimas Sūra: As-Saffat
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į italų k. - Vertimų turinys

Išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti