Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano reikšmių vertimas į japonų k. * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Al-Ma’idah’   Aja (Korano eilutė):
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
ユダヤ教徒とキリスト教徒はそれぞれが皆自分たちのことをアッラーの子供でありアッラーの愛する者であると主張するが、使徒よ、かれらへの反論として言いなさい。「なぜアッラーはあなた方が犯した罪に対して苦痛を与えられるのでしょうか。万が一あなた方が主張するように、あなた方がかれの愛する存在であったなら、この世での殺害や殲滅(せんめつ)、あの世での業火によってあなた方を苦しめられることはなかったでしょう。かれがご自分の愛する存在を苦しめられることはないからです。要するにあなた方は、他の人たちと同様ただの人間であり、良いことをすれば天国で報いてくださり、悪いことをすればその結末は地獄の業火だというわけです。アッラーはお望みの者をその恩恵によって赦してくださり、お望みの者をその公平さによって罰せられます。ただただアッラーにこそ天地にある王権は属し、かれだけが帰り処なのです。」
Tafsyrai arabų kalba:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
ユダヤ教徒とキリスト教徒の啓典の民よ、使徒たちが途切れ、使徒の派遣が急務となってからあなた方のもとにわれらの使徒ムハンマドがやって来た。「わたしたちのもとに使徒がやって来て、アッラーの報奨を告げ、かれの懲罰を警告することはなかった」と言い訳しないようにである。ムハンマドは吉報の伝達者かつ懲罰の警告者としてあなた方のもとへやって来た。アッラーは全能なる御方であり、何もかれを妨げ得るものはない。かれの力の証の一つが、使徒たちを遣わし、ムハンマドをその最後の者とされたことである。
Tafsyrai arabų kalba:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
使徒よ、ムーサーがその民であるイスラーイールの子孫に言ったときのことを思い起こせ。「民よ、心と口でアッラーの恩恵を思い起こせ。あなた方の中から預言者たちを遣わし、あなた方を導きへといざない、奴隷として支配された身から自分たちのことは自分で差配できるようにしてくださり、あなた方の時代に世界中の他には誰も恵まれなかった恩恵を与えてくださったことをである。」
Tafsyrai arabų kalba:
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
ムーサーは言った。「民よ、アッラーがそこに入るのを約束してくださり、不信仰者との戦いを約束してくださった、清らかな地(エルサレムとその周辺)に入れ。」高圧な者を前に諦めてはならない。この世でもあの世でもあなた方の将来が敗北とならないようにである。
Tafsyrai arabų kalba:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
かれの民は言った。「ムーサーよ、清らかな地にはすでに力と強大な権力を持つ民がいて、そこには入っていけない。だからかれらがそこに居続けるかぎり、わたしたちには抵抗できないから入っていかないが、かれらがそこから立ち去れば、わたしたちも入っていくだろう。」
Tafsyrai arabų kalba:
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
ムーサーの仲間のうち、アッラーを畏れその懲罰を恐れる二人が言った。「アッラーはわたしたちがかれにお仕えするうえでの成功をお恵みくださったではないか。」二人はムーサーの命に従うよう自分たちの民を鼓舞した。「町の正門から圧政者に突入しよう。門を打ち破り、中に入ったならば、アッラーのお許しによって、アッラーへの信仰と物理的な方法の準備といった手段を踏むことで援助をご配剤くださるというアッラーの道理を信じてきっと打ち負かすことができるだろう。あなた方が本当に信者ならば、アッラーだけを頼みとし、かれを信頼するのだ。信仰は信頼を常とするものである。」
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• تعذيب الله تعالى لكفرة بني إسرائيل بالمسخ وغيره يوجب إبطال دعواهم في كونهم أبناء الله وأحباءه.
●自分たちはアッラーの子供であり、アッラーに愛された存在であるという主張の虚偽を明らかにする、イスラーイールの子孫のうち不信仰な者を殲滅(せんめつ)された、至高のアッラーの懲罰。

• التوكل على الله تعالى والثقة به سبب لاستنزال النصر.
●至高のアッラーを信頼することが勝利到来のきっかけとなるということ。

• جاءت الآيات لتحذر من الأخلاق الرديئة التي كانت عند بني إسرائيل.
●これらの諸節は、イスラーイールの子孫にあった悪い性格への警告としてある。

• الخوف من الله سبب لنزول النعم على العبد، ومن أعظمها نعمة طاعته سبحانه.
●アッラーへの恐れは、恩恵がもたらされるきっかけとなる。その最たるものは、かれによくお仕えするという恩恵である。

 
Reikšmių vertimas Sūra: Al-Ma’idah’
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano reikšmių vertimas į japonų k. - Vertimų turinys

Išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti