Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į serbų k. * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: At-Taubah   Aja (Korano eilutė):
ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Молио ти, Божји Посланиче, за дволичњаке или не молио, они нису достојни Божјег опроста. Заправо, кад би за њих молио чак седамдесет пута, па и више, Бог им никад неће опростити њихове грехе. То је тако, јер они не верују у Бога и Веровесника, нека је мир над њим и Божја милост. Бог, Узвишени, неће упутити ниједног човека који се бори против Његових заповести и одбије Му покорност.
Tafsyrai arabų kalba:
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
Дволичњаци који нису с Послаником, нека је мир над њим и Божја милост, пошли у поход на Тебук били су радосни што су остали код куће и сачували се напора путовања и тежине борбе; нису волели да жртвују иметке и животе како би Божја реч надвладала. Једни другима су говорили: “Не идите у борбу по овој неподношљивој врућини!” Посланиче, реци им: “Паклена је ватра много жешћа од ове врућине, кад бисте само знали! Ви не желите да пођете у борбу, бежећи од ватре, а казна за то јест Ватра, која вас чека.”
Tafsyrai arabų kalba:
فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Нека се смеју у животу на овом краткотрајном свету, али ће много плакати на Будућем свету, зато што су били безобзирни у погледу граница Божјих заповести, и зато што су се ругали верским прописима и верницима. Ово је претња дволичњацима као својеврсна казна за недела и грехе које су чинили.
Tafsyrai arabų kalba:
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ
Ако те, о Посланиче, Свемогући Бог врати с Тебука у Медину па ти дволичњаци дођу тражећи допуштење да се боре други пут, ти им одговори: “Никад вам нећу дозволити да пођете у бој са мном, нити ћете се икад борити у мојој војсци против непријатеља Ислама! Ви сте погрешили према Богу и супротставили сте ми се уочи похода на Тебук, па нам је дужност да будемо на опрезу због вас. Останите у Медини, презрени и бедни, с болесницима, децом и женама.”
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ
И не клањај, Божји Посланиче, молитву ниједном дволичњаку и немој да се молиш Богу за њих стојећи поред њихових гробова јер они не верују у Бога и Посланика. Они су одступили од послушности Богу, побунули се против Његове вере; они су, заиста, непријатељи Ислама. За такве се не клања молитва, нити се за њих моли.
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Немој се дивити имецима и деци, које им је Узвишени Бог дао, јер Он жели да им то буде узрок потешкоће и тегобе, утолико више јер су незаситни, похлепни и незадовољни. А душе ће им излазити с муком и напором, умираће као неверници, па ће бити кажњавани у вечној Пакленој ватри. Ето тако је, а живели су несрећно и праву ће невољу и патњу искусити тек након смрти.
Tafsyrai arabų kalba:
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Кад је Свевишњи Бог објави неко кур’анско поглавље у којој позива дволичњаке да верују и да крену у борбу на Божјем путу са Послаником, способни, богати и угледни међу њима тражили су дозволу од Посланика да не пођу у борбу говорећи: “Остави нас с немоћнима, децом и женама!”
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• الكافر لا ينفعه الاستغفار ولا العمل ما دام كافرًا.
Све док је особа неверник не користи му то што моли Бога за опрост, као што му неће бити од користи на Судњем дану његова добра дела.

• الآيات تدل على قصر نظر الإنسان، فهو ينظر غالبًا إلى الحال والواقع الذي هو فيه، ولا ينظر إلى المستقبل وما يتَمَخَّض عنه من أحداث.
Ови су одломци показатељ да човек у обзир узима само тренутно стање, и да не обраћа пажњу на будућност. А то је погрешно расуђивање.

• التهاون بالطاعة إذا حضر وقتها سبب لعقوبة الله وتثبيطه للعبد عن فعلها وفضلها.
Лењост и безбрижност у погледу богослужења које особа треба извршити има за последицу да Аллах казни такву особу тиме што ће да је одврати од истог тог богослужења и због тога ће да јој ускрати за то награду.

• في الآيات دليل على مشروعية الصلاة على المؤمنين، وزيارة قبورهم والدعاء لهم بعد موتهم، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك في المؤمنين.
Из ових одломака следи да се умрлом муслиману треба обавити погребна молитва, да треба посећивати гробља и упућивати молитву за умрле муслимане. То је Посланикова, нека је мир над њим и Божја милост, пракса.

 
Reikšmių vertimas Sūra: At-Taubah
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į serbų k. - Vertimų turinys

Išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti