വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - ഡോ. വലീദ് ബ്ലൈഹേഷ് ഉമരി * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ ആയത്ത്: (150) അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുൽ ബഖറഃ
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
(150) Wherever you set out from ˹Muhammad˺ turn your face towards the Sanctified Mosque[232]; wherever you ˹Believers˺ might be, turn your faces towards it[233], this in order that people would have no argument against you[234], barring those who are unfair—fear them not but fear Me, so that I may perfect My Favour on you[235] and so that you may be guided[236].
[232] In the face of all the hue and cry that surrounded this new bold move, God here again assures His Messenger of the binding nature of this command (cf. al-Biqāʿī, Naẓm ad-Durar).
[233] Wherever you might be in the world, face the Kaʿbah for Prayers. (al-Ṭabarī, al-Saʿdī)
[234] One of the reasons for the change of qiblah was so that the Jews would have no ground to argue against Believers for denouncing them; in other words, when the Muslims had initially followed their direction of Prayer. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[235] By making you stand out from all other nations with revelation of the best of religions, Islam, and making you face the Kaʿbah in Makkah, the original direction of Prayers set forth in Abraham’s pristine creed (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn Kathīr).
[236] Being guided by God in this life is the fruit of one’s obedience to Him.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ ആയത്ത്: (150) അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുൽ ബഖറഃ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - ഡോ. വലീദ് ബ്ലൈഹേഷ് ഉമരി - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ഇംഗ്ലീഷ് ആശയ വിവർത്തനം - നാലു ഭാഗങ്ങൾ, ഡോ. വലീദ് ബ്ലൈഹേഷ് ഉമരിയുടെ വിവർത്തനം

അടക്കുക