Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ് * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ത്തഗാബുൻ   ആയത്ത്:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
10. As for those who disbelieve and reject Our revelations, they are the people of the Hellfire - abiding there forever. What a miserable destination.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
11. No calamity befalls (anyone) except by Allah’s Permission. Whoever believes in Allāh, He guides his heart¹. For Allāh is All-Knowing of everything.
1. To be patient and accept God's predestination with good heart and not to oppose God's Decree. The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “He who (when struck by an affliction) slaps the cheeks, tears the clothes and calls to or follows the ways and traditions of the Days of Ignorance, is not from the believers.”
Muhammad, God's Messenger (ﷺ) said also, "How wonderful is the case of a believer; there is good for him in everything and this applies only to a believer. If prosperity attends him, he expresses gratitude to Allah and that is good for him; and if adversity befalls him, he endures it patiently and that is better for him".
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
12. Obey Allāh and obey the messenger (Muhammad), but if you turn away, then the duty of Our messenger is only the clear delivery (of the Message).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
13. Allāh, there is no god (worthy of worship) except Him. Upon Allāh (alone) let the believers rely and put their full trust.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
14. O believers, among your wives and your children there are some who are enemies to you²; so beware of them. However, if you pardon, overlook, and forgive³ - then Allāh is All-Forgiving, Most Merciful.
2. Since they may turn you away from following the Divine Path.
3. Their faults toward you and in worldly matters. Forgiveness is a noble trait.
Surely a sign of great people. Let us forgive them gladly those who treat us badly.
If anger may overtake us let forgiveness elevate us. If we want our sins to be erased
Forgive others and be forgiven.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
15. Your wealth and your children are only a trial, whereas with Allāh there is a great reward.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
16. So fear Allāh and keep to His Commandments as much as you can, and listen and obey and spend (for the Cause of Allāh), it is better for your own selves4. Whoever is saved from the greediness of his own self - these are the successful.
4. Allah is generous, merciful, and kind, not just to some but to all—even to the ungrateful and wicked. Prophet Muhammad instructed those who desire to reflect God’s character to love, do good to, and lend to even enemies without expecting to get anything back.
The Prophet Muhammad ﷺ said, "Verily, Allah is generous. He loves generosity and the highest morals, and He detests pettiness". And said: “The believer is simple and generous, but the wicked person is deceitful and ignoble.”
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
17. If you lend to Allāh a goodly loan5, He will double it for you and forgive your sins. For Allāh is Most Appreciative, Forbearing.
5. Whoever giving to the poor lends to Allāh and He will repay it double. This also applies when we look at another person's life: the inner person. Are they poor in spirit? Lacking in hope? How can we help them have more hope? Are they lacking in faith? How can we add to their measure of faith? How can we add a measure to their joy? How can we add a measure to their peace? Love? Kindness?
It is easier to give money or goods, it's easier to do, because we can just give that physical thing and separate ourselves from it. Looking beyond that to a person's social-emotional well-being requires more of our time and to walk alongside someone. It requires our pouring out emotionally as well, to meet that person's intangible needs.  
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
18. 'He is the' Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, All-Wise.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ത്തഗാബുൻ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ് - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് അബ്ദുല്ല ഹസ്സൻ യാക്കൂബ്.

അടക്കുക