Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഖുർആൻ സംക്ഷിപ്ത വിശദീകരണം - പരിഭാഷ (ഹിന്ദി) * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ ആയത്ത്: (202) അദ്ധ്യായം: ബഖറഃ
اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ نَصِیْبٌ مِّمَّا كَسَبُوْا ؕ— وَاللّٰهُ سَرِیْعُ الْحِسَابِ ۟
दुनिया एवं आख़िरत की भलाइयाँ माँगने वाले ही वे लोग हैं, जिनके लिए उनके दुनिया में किए हुए नेक कार्यों के बदले में बहुत बड़ा सवाब है और अल्लाह कार्यों का बहुत जल्द हिसाब लेने वाला है।
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• يجب على المؤمن التزود في سفر الدنيا وسفر الآخرة، ولذلك ذكر الله أن خير الزاد هو التقوى.
• मोमिन के लिए इस दुनिया की यात्रा और परलोक की यात्रा में पाथेय लेना ज़रूरी है।इसीलिए अल्लाह ने उल्लेख किया है कि सबसे अच्छा पाथेय तक़्वा (धर्मपरायणता) है।

• مشروعية الإكثار من ذكر الله تعالى عند إتمام نسك الحج.
• ह़ज्ज के कार्यों की समाप्ति के समय ज़्यादा से ज़्यादा अल्लाह का ज़िक्र करने की वैधता।

• اختلاف مقاصد الناس؛ فمنهم من جعل همّه الدنيا، فلا يسأل ربه غيرها، ومنهم من يسأله خير الدنيا والآخرة، وهذا هو الموفَّق.
• लोगों के उद्देश्यों में भिन्नता; चुनाँचे उनमें से किसी ने दुनिया ही को सब कुछ समझ लिया है, इसलिए वह अल्लाह से उसके सिवा कुछ नहीं माँगता। जबकि उनमें से कोई ऐसा है जो अपने रब से दुनिया एवं आख़िरत दोनों की भलाई माँगता है और वही व्यक्ति सफल है।

 
പരിഭാഷ ആയത്ത്: (202) അദ്ധ്യായം: ബഖറഃ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഖുർആൻ സംക്ഷിപ്ത വിശദീകരണം - പരിഭാഷ (ഹിന്ദി) - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

മർക്കസ് തഫ്സീർ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.

അടക്കുക