Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇന്തോനേഷ്യൻ വിവർത്തനം). * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ന്നംല്   ആയത്ത്:
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
Sesungguhnya aku menjumpai ada seorang wanita yang memerintah mereka. Wanita tersebut dianugerahi segala sesuatu berupa sarana kekuasaan dan kerajaan dan ia mempunyai singgasana besar yang dari atasnya ia mengatur seluruh perkara rakyatnya.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
Aku mendapati wanita ini dan kaumnya menyembah matahari yang selain Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā-. Setan telah menjadikan mereka memandang indah perbuatan-perbuatan syirik dan maksiat itu, lalu memalingkan mereka dari jalan kebenaran, sehingga mereka tidak mendapatkan jalan petunjuk kepadanya.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
Setan telah menjadikan mereka memandang indah perbuatan syirik dan maksiat mereka, agar mereka tidak menyembah Allah semata yang mengeluarkan apa yang Dia simpan di langit berupa air hujan dan yang Dia pendam di bumi berupa tetumbuhan dan Dia mengetahui apa yang kalian sembunyikan dan tampakkan berupa amal perbuatan, serta tidak ada satu amal pun yang luput dari-Nya.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
Dialah Allah, tiada Tuhan yang berhak disembah kecuali Dia, Tuhan yang mempunyai Arasy yang besar."
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Berkata Sulaiman -'alaihissalām- kepada hud-hud, "Akan kami lihat, apakah engkau memang benar dengan kabar yang engkau klaim, ataukah engkau termasuk orang-orang yang berdusta.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
Lalu Sulaiman pun menulis sepucuk surat dan menyerahkannya kepada Hudhud dan ia mewasiatkannya, "Pergilah dengan membawa suratku ini, lalu jatuhkan dan serahkanlah kepada penduduk Saba`, kemudian beralihlah ke tempat yang tidak jauh dari mereka sehingga kamu bisa mendengar apa yang mereka bicarakan tentang isi surat ini."
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
Lalu surat itu diterima oleh sang Ratu. Dia berkata, "Wahai para pembesar! Sesungguhnya telah dijatuhkan kepadaku sepucuk surat yang mulia lagi agung.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Kandungan surat yang dikirimkan Sulaiman kepadaku ini dibuka dengan ungkapan: 'Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Janganlah kalian berlaku sombong terhadapku dan datanglah kepadaku sebagai orang-orang yang taat lagi berserah diri terhadap apa yang aku dakwahkan kepada kalian berupa pengesaan Allah dan meninggalkan kesyirikan kepada-Nya yang kalian lakukan sebab kalian telah menyembah matahari sebagai tuhan di samping Allah'."
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
Ratu itu berkata, "Wahai para pembesar dan pemuka kaumku! Berilah aku saran yang benar dalam urusanku ini sebab aku tidak pernah memutuskan suatu persoalan hingga kalian berkumpul di majelisku dan memberiku saran dan pendapat kalian."
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
Para pemuka kaumnya tersebut menjawab, "Kita adalah orang-orang yang memiliki kekuatan yang dahsyat dan juga memiliki keberanian yang tinggi dalam peperangan, sedang keputusan berada di tanganmu. Oleh sebab itu, pertimbangkanlah apa yang akan engkau perintahkan pada kami sebab kami pasti kuasa untuk melaksanakannya."
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Sang Ratu berkata, "Sesungguhnya apabila raja-raja memasuki suatu negeri di antara negeri-negeri yang ada, niscaya mereka membinasakannya dengan melakukan pembunuhan, kerusakan, dan perampasan dan menjadikan para pembesar dan pemukanya hina setelah sebelumnya mereka memiliki kemuliaan dan kekuatan. Demikianlah yang akan dilakukan para raja itu apabila mereka menaklukkan penduduk suatu negeri dengan tujuan menanamkan rasa takut dan keseganan dalam hati orang-orang yang mereka taklukkan.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Sesungguhnya aku akan mengirim hadiah kepada penulis surat ini dan kaumnya dan aku akan menunggu jawaban yang akan dibawa kembali oleh utusan-utusan itu setelah hadiah itu diserahkan kepada mereka."
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• إنكار الهدهد على قوم سبأ ما هم عليه من الشرك والكفر دليل على أن الإيمان فطري عند الخلائق.
· Pengingkaran burung Hudhud terhadap perbuatan syirik dan amalan kafir kaum Saba` merupakan dalil bahwa keimanan itu adalah fitrah seluruh jenis makhluk.

• التحقيق مع المتهم والتثبت من حججه.
· Interogasi terhadap orang yang tertuduh dan klarifikasi terhadap alasannya.

• مشروعية الكشف عن أخبار الأعداء.
· Urgensi mengetahui kabar berita para musuh.

• من آداب الرسائل افتتاحها بالبسملة.
· Di antara adab penulisan surat adalah memulainya dengan basmalah.

• إظهار عزة المؤمن أمام أهل الباطل أمر مطلوب.
· Menampakkan kemuliaan seorang mukmin di hadapan pengusung kebatilan merupakan suatu hal yang patut.

 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ന്നംല്
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇന്തോനേഷ്യൻ വിവർത്തനം). - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

മർകസ് തഫ്സീർ പുറത്തിറക്കിയത്.

അടക്കുക