Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇറ്റലിയൻ വിവർത്തനം). * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ഫുർഖാൻ   ആയത്ത്:
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
E coloro che non invocano altre divinità assieme ad Allāh, gloria Sua, e che non uccidono l'anima che Allāh ha proibito di uccidere, se non per ordine di Allāh – come per l'omicida, o chi ripudia la fede, o gli adulteri sposati – e che non commettono adulterio. E chi commette tali peccati capitali subirà, nel giorno del Giudizio, una punizione per i peccati commessi.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
Verrà moltiplicata la sua punizione, nel Giorno del Giudizio, e subirà la punizione per l'eternità, umiliato e denigrato.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ma chi si pente dinanzi ad Allāh, crede e compie buone azioni che mostrano la sincerità del suo pentimento, i peccati di costoro e le loro buone azioni sono nelle mani di Allāh, e Allāh è Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
E chiunque si penta dinanzi ad Allāh e dimostri la sincerità del suo pentimento compiendo atti di obbedienza e abbandonando i peccati, il suo pentimento verrà accettato.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
E coloro che non frequentano i luoghi peccaminosi, come i luoghi di svago proibiti, e che, quando si imbattono in vane dicerie o azioni, si allontanano, tenendosi al di sopra di tutto ciò.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
E coloro che, quando vengono loro rammentati i versetti di Allāh con la recitazione o la scrittura, non serrano i loro orecchi per non ascoltarli, né chiudono gli occhi dinanzi ai versetti scritti.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
E coloro che dicono nelle loro invocazioni rivolte al loro Dio: "Dio nostro, concedici, tra le nostre mogli e i nostri figli, chi compiaccia i nostri occhi per la sua devozione e rettitudine, e rendici guide alla Retta Via per i devoti, così da essere di esempio agli altri".
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
Coloro che possiedono tali caratteristiche otterranno come ricompensa i luoghi più alti del Paradiso, per essere stati pazienti nell'obbedienza ad Allāh, e gli angeli li saluteranno, in esso, con il saluto di pace, e lì saranno salvi da ogni male,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
dove resteranno in eterno: che meravigliosa dimora e residenza quella in cui sono stati introdotti!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
Di', O Messaggero, ai miscredenti che perseverano nella miscredenza: "Il mio Dio non trae alcun vantaggio dalla vostra obbedienza; se non vi fossero sudditi che lo invocano per adorarlo e per implorarlo, non si sarebbe curato di voi. Avete rinnegato ciò che il Messaggero vi ha comunicato da parte del vostro Dio: la punizione per la vostra rinnegazione è certa.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• من صفات عباد الرحمن: البعد عن الشرك، وتجنُّب قتل الأنفس بغير حق، والبعد عن الزنى، والبعد عن الباطل، والاعتبار بآيات الله، والدعاء.
• Tra le caratteristiche dei sudditi del Compassionevole vi è la lontananza dall'idolatria, evitare di uccidere le anime senza valida ragione, la lontananza dall'adulterio, la lontananza dalla falsità, prendere atto dei versetti di Allāh, e la preghiera.

• التوبة النصوح تقتضي ترك المعصية وفعل الطاعة.
• Il sincero pentimento richiede l'abbandono dei peccati e l'obbedienza.

• الصبر سبب في دخول الفردوس الأعلى من الجنة.
• La pazienza è motivo dell'ingresso nei luoghi più alti del Paradiso.

• غنى الله عن إيمان الكفار.
• Allāh non ha bisogno della fede dei miscredenti.

 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ഫുർഖാൻ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇറ്റലിയൻ വിവർത്തനം). - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

മർകസ് തഫ്സീർ പുറത്തിറക്കിയത്.

അടക്കുക