വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇറ്റലിയൻ വിവർത്തനം). * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുൽ ഖിയാമഃ   ആയത്ത്:

Al-Qiyâmah

സൂറത്തിൻ്റെ ഉദ്ദേശ്യങ്ങളിൽ പെട്ടതാണ്:
إظهار قدرة الله على بعث الخلق وجمعهم يوم القيامة.
Dimostrando dell’Onnipotenza di Allāh di far risorgere la creazione e di radunarla nel Giorno della Resurrezione

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Allāh ha giurato sul Giorno della Resurrezione, il Giorno in cui la gente risorgerà per il Dio dei Mondi.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
E giurò sull'anima buona che rimprovera sé stessa per la scarsità di buone azioni e per aver commesso cattive azioni; giurò su queste due questioni così da resuscitare la gente per il Rendiconto e la Retribuzione.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
L'uomo pensa forse che non raduneremo le sue ossa, dopo la sua morte, per la Resurrezione?!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Certo, siamo in grado di unirle e rimettere al loro posto i loro polpastrelli, ricreandoli perfettamente come erano prima.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Ma l'uomo desidera rinnegare la Resurrezione per continuare nella licenziosità senza nessun freno.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Costui chiede, con scherno, riguardo il Giorno della Resurrezione: "Quando accadrà?"
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Quando la vista si annebbierà e resterà stupito quando vedrà ciò che prima rinnegava,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
e la luce della luna svanirà,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
e i corpi del sole e della luna verranno uniti.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
L'uomo licenzioso dirà, in quel giorno: "Dov'è la via di fuga?!"
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Non vi sarà scampo, in quel Giorno, né rifugio in cui ripararsi da esso, per il licenzioso, né una fortezza che possa proteggerlo.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Al tuo Dio, o Messaggero, sarà il ritorno e il destino di ognuno, in quel Giorno, per il Rendiconto e la Retribuzione.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
L'uomo verrà informato, in quel giorno, delle azioni che ha compiuto e di quelle che non ha compiuto.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Piuttosto, l'uomo testimonierà contro sé stesso, poiché i suoi arti testimonieranno contro di lui per i peccati che ha commesso.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Se presentasse delle scuse, utilizzandole a suo favore, dicendo di non aver fatto alcun male, ciò non gli gioverebbe.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Non muovere la tua lingua, o Messaggero, recitando il Corano di fretta, per timore che ti sfugga.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
In verità, spetta a Noi tenerlo unito, per te, nel tuo petto, e fissare la sua recitazione sulla tua lingua.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Se il Nostro Messaggero Jibril te lo recita, medita sulla sua recitazione e ascolta attentamente
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Dopodiché, in verità, spetta a Noi spiegartelo.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
• Sul fatto che la volontà del suddito dipenda dalla volontà di Allāh.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
• Sul fatto che il Messaggero di Allāh – la pace e la benedizione di Allāh siano su di lui – ci tenesse a imparare il Corano che gli veniva rivelato e che Allāh si è preso l'impegno di tenere unito nel suo cuore, preservandolo nella sua integrità, senza dimenticarne nulla.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
No, la Resurrezione non è impossibile come dite; anzi, siate consapevoli che non è impossibile, per Colui che è stato in grado di crearvi al principio,riportarvi in vita, dopo la morte. Il motivo per cui rinnegate la Resurrezione è piuttosto il vostro attaccamento all'effimera vita terrena,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
e la vostra incuranza della vita dell'Aldilà, il cui sentiero è di attenervi ai precetti che Allāh vi ha ordinato e di rinunciare a ogni cosa che vi ha proibito.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
I volti delle persone credenti e felici, in quel Giorno, saranno splendenti e luminosi,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
guardando il loro Dio, godendo di tutto ciò,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
mentre i volti della gente miscredente e infelice, in quel giorno, saranno contriti,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
certi che dovranno subire una grande e dolorosa punizione.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Le cose non stanno come pensano gli idolatri, che quando moriranno non verranno puniti, quando l'anima di ognuno di loro gli salirà in gola,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
e alcune persone diranno agli altri: "Chi può recitarlo a costui, nella speranza che guarisca?!" (Ruǭiahرقية)
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Colui che avrà l'anima in gola sarà certo che, in quel momento, starà abbandonando la vita per la morte.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
E tutte le disgrazie si concentreranno alla fine della vita e all'inizio dell'Aldilà.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Quando ciò accadrà, il defunto verrà condotto presso il suo Dio.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Il miscredente non avrà creduto a ciò che il Suo Messaggero ha comunicato né avrà pregato Allāh, gloria Sua;
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
piuttosto, avrà smentito il suo messaggero e gli sarà stato avverso.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Quindi, questo miscredente andrà dai suoi famigliari camminando con arroganza e superbia.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Così Allāh avvertì il miscredente che la sua punizione lo ha quasi raggiunto e gli si è avvicinata.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Dopodiché ripeté la frase, per sottolinearla, dicendo: "Poi guai a te, guai!"
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
L'uomo pensa forse che Allāh lo ignori senza obbligarlo a seguire una certa dottrina?!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Quest'uomo, una volta, non era forse un fiotto di seme gettato nell'utero,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
dunque un grumo di sangue, dopodiché Allāh lo creò e rese la sua creazione perfetta,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
creando due sessi della sua specie: maschio e femmina?!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Colui che ha creato l'uomo a partire da un fiotto, poi da un grumo di sangue, non è forse in grado di riportare in vita i morti per il Rendiconto e la Retribuzione?! Certo, ne è in grado.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
• Sul pericolo di aggrapparsi alla vita e di essere avversi all'Aldilà.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
• Sulla conferma che l'uomo sia stato scelto e che questo sia un onore, per lui, da parte di Allāh.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
• Guardare il volto di Allāh il Generoso è la più grande delle beatitudini.

 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുൽ ഖിയാമഃ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇറ്റലിയൻ വിവർത്തനം). - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇറ്റാലിയൻ വിവർത്തനം). മർകസ് തഫ്സീർ പുറത്തിറക്കിയത്.

അടക്കുക